and In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, {and} besieged it. and And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; {and} he brought the vessels into the treasure house of his god. and {And} the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god. and And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring [certain] of the children of Israel, and of the king's seed, {and} of the princes; and And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring [certain] of the children of Israel, {and} of the king's seed, and of the princes; and {And} the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring [certain] of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes; and Children in whom [was] no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, {and} such as [had] ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans. and Children in whom [was] no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as [had] ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning {and} the tongue of the Chaldeans. and Children in whom [was] no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, {and} understanding science, and such as [had] ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans. and Children in whom [was] no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, {and} cunning in knowledge, and understanding science, and such as [had] ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans. and Children in whom [was] no blemish, but well favoured, {and} skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as [had] ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans. and Children in whom [was] no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as [had] ability in them to stand in the king's palace, {and} whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans. and And the king appointed them a daily provision of the king's meat, {and} of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king. and {And} the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king. and Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, {and} Azariah: and Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel [the name] of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; {and} to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego. and Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel [the name] of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; {and} to Azariah, of Abednego. and Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel [the name] of Belteshazzar; {and} to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego. and Now God had brought Daniel into favour {and} tender love with the prince of the eunuchs. and And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat {and} your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which [are] of your sort? then shall ye make [me] endanger my head to the king. and {And} the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which [are] of your sort? then shall ye make [me] endanger my head to the king. and Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, {and} Azariah, and Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, {and} water to drink. and Prove thy servants, I beseech thee, ten days; {and} let them give us pulse to eat, and water to drink. and Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: {and} as thou seest, deal with thy servants. and Then let our countenances be looked upon before thee, {and} the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants. and So he consented to them in this matter, {and} proved them ten days. and And at the end of ten days their countenances appeared fairer {and} fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. and {And} at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. and Thus Melzar took away the portion of their meat, {and} the wine that they should drink; and gave them pulse. and Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; {and} gave them pulse. and As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions {and} dreams. and As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: {and} Daniel had understanding in all visions and dreams. and As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning {and} wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams. and As for these four children, God gave them knowledge {and} skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams. and And the king communed with them; {and} among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king. and And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, {and} Azariah: therefore stood they before the king. and {And} the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king. and And in all matters of wisdom [{and}] understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians [and] astrologers that [were] in all his realm. and And in all matters of wisdom [and] understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians [{and}] astrologers that [were] in all his realm. and {And} in all matters of wisdom [and] understanding, that the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians [and] astrologers that [were] in all his realm. and {And} Daniel continued [even] unto the first year of king Cyrus. and And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, {and} his sleep brake from him. and {And} in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him. and Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, {and} the Chaldeans, for to show the king his dreams. So they came and stood before the king. and Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, for to show the king his dreams. So they came {and} stood before the king. and Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, {and} the sorcerers, and the Chaldeans, for to show the king his dreams. So they came and stood before the king. and Then the king commanded to call the magicians, {and} the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, for to show the king his dreams. So they came and stood before the king. and And the king said unto them, I have dreamed a dream, {and} my spirit was troubled to know the dream. and {And} the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream. and Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, {and} we will show the interpretation. and The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, {and} your houses shall be made a dunghill. and The king answered {and} said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill. and But if ye show the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore show me the dream, {and} the interpretation thereof. and But if ye show the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts {and} rewards and great honour: therefore show me the dream, and the interpretation thereof. and But if ye show the dream, {and} the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore show me the dream, and the interpretation thereof. and But if ye show the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards {and} great honour: therefore show me the dream, and the interpretation thereof. and They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, {and} we will show the interpretation of it. and They answered again {and} said, Let the king tell his servants the dream, and we will show the interpretation of it. and The king answered {and} said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me. and But if ye will not make known unto me the dream, [there is but] one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, {and} I shall know that ye can show me the interpretation thereof. and But if ye will not make known unto me the dream, [there is but] one decree for you: for ye have prepared lying {and} corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can show me the interpretation thereof. and The Chaldeans answered before the king, {and} said, There is not a man upon the earth that can show the king's matter: therefore [there is] no king, lord, nor ruler, [that] asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean. and And [it is] a rare thing that the king requireth, {and} there is none other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh. and {And} [it is] a rare thing that the king requireth, and there is none other that can show it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh. and For this cause the king was angry and very furious, {and} commanded to destroy all the wise [men] of Babylon. and For this cause the king was angry {and} very furious, and commanded to destroy all the wise [men] of Babylon. and And the decree went forth that the wise [men] should be slain; {and} they sought Daniel and his fellows to be slain. and And the decree went forth that the wise [men] should be slain; and they sought Daniel {and} his fellows to be slain. and {And} the decree went forth that the wise [men] should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain. and Then Daniel answered with counsel {and} wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise [men] of Babylon: and He answered {and} said to Arioch the king's captain, Why [is] the decree [so] hasty from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel. and Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, {and} that he would show the king the interpretation. and Then Daniel went in, {and} desired of the king that he would give him time, and that he would show the king the interpretation. and Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, {and} Azariah, his companions: and Then Daniel went to his house, {and} made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: and That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel {and} his fellows should not perish with the rest of the wise [men] of Babylon. and Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom {and} might are his: and Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever {and} ever: for wisdom and might are his: and Daniel answered {and} said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his: and And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, {and} knowledge to them that know understanding: and And he changeth the times {and} the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding: and And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, {and} setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding: and {And} he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding: and He revealeth the deep and secret things: he knoweth what [is] in the darkness, {and} the light dwelleth with him. and He revealeth the deep {and} secret things: he knoweth what [is] in the darkness, and the light dwelleth with him. and I thank thee, {and} praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast [now] made known unto us the king's matter. and I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, {and} hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast [now] made known unto us the king's matter. and I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom {and} might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast [now] made known unto us the king's matter. and Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had ordained to destroy the wise [men] of Babylon: he went {and} said thus unto him; Destroy not the wise [men] of Babylon: bring me in before the king, and I will show unto the king the interpretation. and Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had ordained to destroy the wise [men] of Babylon: he went and said thus unto him; Destroy not the wise [men] of Babylon: bring me in before the king, {and} I will show unto the king the interpretation. and Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, {and} said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation. and The king answered {and} said to Daniel, whose name [was] Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof? and The king answered and said to Daniel, whose name [was] Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, {and} the interpretation thereof? and Daniel answered in the presence of the king, {and} said, The secret which the king hath demanded cannot the wise [men], the astrologers, the magicians, the soothsayers, show unto the king; and But there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, {and} the visions of thy head upon thy bed, are these; and But there is a God in heaven that revealeth secrets, {and} maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these; and As for thee, O king, thy thoughts came [into thy mind] upon thy bed, what should come to pass hereafter: {and} he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass. and But as for me, this secret is not revealed to me for [any] wisdom that I have more than any living, but for [their] sakes that shall make known the interpretation to the king, {and} that thou mightest know the thoughts of thy heart. and Thou, O king, sawest, {and} behold a great image. This great image, whose brightness [was] excellent, stood before thee; and the form thereof [was] terrible. and Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness [was] excellent, stood before thee; {and} the form thereof [was] terrible. and This image's head [was] of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly {and} his thighs of brass, and This image's head [was] of fine gold, his breast {and} his arms of silver, his belly and his thighs of brass, and His legs of iron, his feet part of iron {and} part of clay. and Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet [that were] of iron {and} clay, and brake them to pieces. and Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet [that were] of iron and clay, {and} brake them to pieces. and Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, {and} filled the whole earth. and Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, {and} became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth. and Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; {and} the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth. and Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: {and} the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth. and Then was the iron, the clay, the brass, the silver, {and} the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth. and This [is] the dream; {and} we will tell the interpretation thereof before the king. and Thou, O king, [art] a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, {and} strength, and glory. and Thou, O king, [art] a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, {and} glory. and And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field {and} the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou [art] this head of gold. and And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, {and} hath made thee ruler over them all. Thou [art] this head of gold. and {And} wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou [art] this head of gold. and And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, {and} another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. and {And} after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth. and And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all [things]: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces {and} bruise. and And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all [things]: {and} as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise. and And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces {and} subdueth all [things]: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise. and {And} the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all [things]: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise. and And whereas thou sawest the feet {and} toes, part of potter's clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay. and And whereas thou sawest the feet and toes, part of potter's clay, {and} part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay. and {And} whereas thou sawest the feet and toes, part of potter's clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay. and And [as] the toes of the feet [were] part of iron, {and} part of clay, [so] the kingdom shall be partly strong, and partly broken. and And [as] the toes of the feet [were] part of iron, and part of clay, [so] the kingdom shall be partly strong, {and} partly broken. and {And} [as] the toes of the feet [were] part of iron, and part of clay, [so] the kingdom shall be partly strong, and partly broken. and {And} whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay. and And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, [but] it shall break in pieces and consume all these kingdoms, {and} it shall stand for ever. and And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, [but] it shall break in pieces {and} consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. and And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: {and} the kingdom shall not be left to other people, [but] it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. and {And} in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, [but] it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever. and Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: {and} the dream [is] certain, and the interpretation thereof sure. and Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream [is] certain, {and} the interpretation thereof sure. and Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, {and} the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream [is] certain, and the interpretation thereof sure. and Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, {and} that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream [is] certain, and the interpretation thereof sure. and Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, {and} commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him. and Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, {and} worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him. and Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation {and} sweet odours unto him. and The king answered unto Daniel, and said, Of a truth [it is], that your God [is] a God of gods, {and} a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret. and The king answered unto Daniel, {and} said, Of a truth [it is], that your God [is] a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret. and The king answered unto Daniel, and said, Of a truth [it is], that your God [is] a God of gods, and a Lord of kings, {and} a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret. and Then the king made Daniel a great man, {and} gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise [men] of Babylon. and Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, {and} made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise [men] of Babylon. and Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, {and} chief of the governors over all the wise [men] of Babylon. and Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, {and} Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel [sat] in the gate of the king. and Then Daniel requested of the king, {and} he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel [sat] in the gate of the king. and Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height [was] threescore cubits, [{and}] the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon. and Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, {and} the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up. and Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, {and} all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up. and Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; {and} they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up. and Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, {and} all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up. and Then the princes, the governors, {and} captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up. and Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, {and} languages, and That] at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, {and} all kinds of music, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up: and That] at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of music, ye fall down {and} worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up: and And whoso falleth not down {and} worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. and {And} whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace. and Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, {and} all kinds of music, all the people, the nations, and the languages, fell down [and] worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up. and Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of music, all the people, the nations, {and} the languages, fell down [and] worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up. and Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of music, all the people, the nations, and the languages, fell down [{and}] worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up. and Wherefore at that time certain Chaldeans came near, {and} accused the Jews. and They spake {and} said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever. and Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, {and} all kinds of music, shall fall down and worship the golden image: and Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, shall fall down {and} worship the golden image: and Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, {and} dulcimer, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image: and And whoso falleth not down {and} worshippeth, [that] he should be cast into the midst of a burning fiery furnace. and {And} whoso falleth not down and worshippeth, [that] he should be cast into the midst of a burning fiery furnace. and There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, {and} Abednego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up. and Then Nebuchadnezzar in [his] rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, {and} Abednego. Then they brought these men before the king. and Then Nebuchadnezzar in [his] rage {and} fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king. and Nebuchadnezzar spake and said unto them, [Is it] true, O Shadrach, Meshach, {and} Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up? and Nebuchadnezzar spake {and} said unto them, [Is it] true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up? and Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, {and} dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made; [well]: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who [is] that God that shall deliver you out of my hands? and Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, {and} all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made; [well]: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who [is] that God that shall deliver you out of my hands? and Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down and worship the image which I have made; [well]: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; {and} who [is] that God that shall deliver you out of my hands? and Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of music, ye fall down {and} worship the image which I have made; [well]: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who [is] that God that shall deliver you out of my hands? and Shadrach, Meshach, and Abednego, answered {and} said to the king, O Nebuchadnezzar, we [are] not careful to answer thee in this matter. and Shadrach, Meshach, {and} Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we [are] not careful to answer thee in this matter. and If it be [so], our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, {and} he will deliver [us] out of thine hand, O king. and Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, {and} Abednego: [therefore] he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated. and Then was Nebuchadnezzar full of fury, {and} the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: [therefore] he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated. and Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: [therefore] he spake, {and} commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated. and And he commanded the most mighty men that [were] in his army to bind Shadrach, Meshach, {and} Abednego, [and] to cast [them] into the burning fiery furnace. and And he commanded the most mighty men that [were] in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, [{and}] to cast [them] into the burning fiery furnace. and {And} he commanded the most mighty men that [were] in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, [and] to cast [them] into the burning fiery furnace. and Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their [other] garments, {and} were cast into the midst of the burning fiery furnace. and Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, {and} their [other] garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace. and Then these men were bound in their coats, their hosen, {and} their hats, and their [other] garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace. and Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, {and} Abednego. and Therefore because the king's commandment was urgent, {and} the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego. and And these three men, Shadrach, Meshach, {and} Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace. and {And} these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace. and Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, [and] spake, {and} said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king. and Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, [{and}] spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king. and Then Nebuchadnezzar the king was astonied, {and} rose up in haste, [and] spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king. and Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, [and] spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered {and} said unto the king, True, O king. and He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; {and} the form of the fourth is like the Son of God. and He answered {and} said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. and He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, {and} they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God. and Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, [and] spake, {and} said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come [hither]. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire. and Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, [and] spake, and said, Shadrach, Meshach, {and} Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come [hither]. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire. and Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, [and] spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, {and} come [hither]. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire. and Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, [and] spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come [hither]. Then Shadrach, Meshach, {and} Abednego, came forth of the midst of the fire. and Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, [{and}] spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come [hither]. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire. and And the princes, governors, and captains, {and} the king's counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them. and And the princes, governors, {and} captains, and the king's counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them. and {And} the princes, governors, and captains, and the king's counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them. and Then] Nebuchadnezzar spake, {and} said, Blessed [be] the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king's word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God. and Then] Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed [be] the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, {and} have changed the king's word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God. and Then] Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed [be] the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king's word, {and} yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God. and Then] Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed [be] the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, {and} delivered his servants that trusted in him, and have changed the king's word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God. and Then] Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed [be] the God of Shadrach, Meshach, {and} Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king's word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God. and Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, {and} their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort. and Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, {and} Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort. and Therefore I make a decree, That every people, nation, {and} language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort. and Then the king promoted Shadrach, Meshach, {and} Abednego, in the province of Babylon. and Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, {and} languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you. and I thought it good to show the signs {and} wonders that the high God hath wrought toward me. and How great [are] his signs! and how mighty [are] his wonders! his kingdom [is] an everlasting kingdom, {and} his dominion [is] from generation to generation. and How great [are] his signs! {and} how mighty [are] his wonders! his kingdom [is] an everlasting kingdom, and his dominion [is] from generation to generation. and I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, {and} flourishing in my palace: and I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed {and} the visions of my head troubled me. and I saw a dream which made me afraid, {and} the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me. and Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: {and} I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof. and Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, {and} the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof. and But at the last Daniel came in before me, whose name [was] Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom [is] the spirit of the holy gods: {and} before him I told the dream, [saying], and But at the last Daniel came in before me, whose name [was] Belteshazzar, according to the name of my god, {and} in whom [is] the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, [saying], and O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods [is] in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, {and} the interpretation thereof. and O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods [is] in thee, {and} no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof. and Thus [were] the visions of mine head in my bed; I saw, {and} behold, a tree in the midst of the earth, and the height thereof [was] great. and Thus [were] the visions of mine head in my bed; I saw, and behold, a tree in the midst of the earth, {and} the height thereof [was] great. and The tree grew, {and} was strong, and the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the end of all the earth: and The tree grew, and was strong, {and} the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the end of all the earth: and The tree grew, and was strong, and the height thereof reached unto heaven, {and} the sight thereof to the end of all the earth: and The leaves thereof [were] fair, and the fruit thereof much, {and} in it [was] meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. and The leaves thereof [were] fair, {and} the fruit thereof much, and in it [was] meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. and The leaves thereof [were] fair, and the fruit thereof much, and in it [was] meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, {and} all flesh was fed of it. and The leaves thereof [were] fair, and the fruit thereof much, and in it [was] meat for all: the beasts of the field had shadow under it, {and} the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. and I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher {and} an holy one came down from heaven; and I saw in the visions of my head upon my bed, {and}, behold, a watcher and an holy one came down from heaven; and He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, {and} the fowls from his branches: and He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, {and} cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: and He cried aloud, {and} said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: and He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, {and} scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: and Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron {and} brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and [let] his portion [be] with the beasts in the grass of the earth: and Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, {and} [let] his portion [be] with the beasts in the grass of the earth: and Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; {and} let it be wet with the dew of heaven, and [let] his portion [be] with the beasts in the grass of the earth: and Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him: {and} let seven times pass over him. and Let his heart be changed from man's, {and} let a beast's heart be given unto him: and let seven times pass over him. and This matter [is] by the decree of the watchers, {and} the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men. and This matter [is] by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, {and} giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men. and This matter [is] by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, {and} setteth up over it the basest of men. and Then Daniel, whose name [was] Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, {and} said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream [be] to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. and Then Daniel, whose name [was] Belteshazzar, was astonied for one hour, {and} his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream [be] to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. and Then Daniel, whose name [was] Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream [be] to them that hate thee, {and} the interpretation thereof to thine enemies. and Then Daniel, whose name [was] Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered {and} said, My lord, the dream [be] to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies. and The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, {and} the sight thereof to all the earth; and The tree that thou sawest, which grew, {and} was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth; and Whose leaves [were] fair, {and} the fruit thereof much, and in it [was] meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: and Whose leaves [were] fair, and the fruit thereof much, and in it [was] meat for all; under which the beasts of the field dwelt, {and} upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: and Whose leaves [were] fair, and the fruit thereof much, {and} in it [was] meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: and It [is] thou, O king, that art grown {and} become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth. and It [is] thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, {and} thy dominion to the end of the earth. and It [is] thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, {and} reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth. and And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; {and} let it be wet with the dew of heaven, and [let] his portion [be] with the beasts of the field, till seven times pass over him; and And whereas the king saw a watcher {and} an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and [let] his portion [be] with the beasts of the field, till seven times pass over him; and And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, {and} destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and [let] his portion [be] with the beasts of the field, till seven times pass over him; and And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, {and} [let] his portion [be] with the beasts of the field, till seven times pass over him; and And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron {and} brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and [let] his portion [be] with the beasts of the field, till seven times pass over him; and And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, {and} saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and [let] his portion [be] with the beasts of the field, till seven times pass over him; and {And} whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and [let] his portion [be] with the beasts of the field, till seven times pass over him; and This [is] the interpretation, O king, {and} this [is] the decree of the most High, which is come upon my lord the king: and That they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, and they shall wet thee with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, {and} giveth it to whomsoever he will. and That they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, {and} they shall wet thee with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. and That they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, {and} they shall make thee to eat grass as oxen, and they shall wet thee with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. and That they shall drive thee from men, {and} thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, and they shall wet thee with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. and That they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, and they shall wet thee with the dew of heaven, {and} seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. and {And} whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule. and Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, {and} break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by showing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity. and Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, {and} thine iniquities by showing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity. and The king spake, {and} said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty? and The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, {and} for the honour of my majesty? and And they shall drive thee from men, and thy dwelling [shall be] with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, {and} seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. and And they shall drive thee from men, {and} thy dwelling [shall be] with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. and And they shall drive thee from men, and thy dwelling [shall be] with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, {and} giveth it to whomsoever he will. and {And} they shall drive thee from men, and thy dwelling [shall be] with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will. and The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, {and} did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles' [feathers], and his nails like birds' [claws]. and The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: {and} he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles' [feathers], and his nails like birds' [claws]. and The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, {and} his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles' [feathers], and his nails like birds' [claws]. and The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles' [feathers], {and} his nails like birds' [claws]. and And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, {and} mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion [is] an everlasting dominion, and his kingdom [is] from generation to generation: and And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion [is] an everlasting dominion, {and} his kingdom [is] from generation to generation: and And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, {and} I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion [is] an everlasting dominion, and his kingdom [is] from generation to generation: and And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, {and} I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion [is] an everlasting dominion, and his kingdom [is] from generation to generation: and And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised {and} honoured him that liveth for ever, whose dominion [is] an everlasting dominion, and his kingdom [is] from generation to generation: and {And} at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion [is] an everlasting dominion, and his kingdom [is] from generation to generation: and And all the inhabitants of the earth [are] reputed as nothing: {and} he doeth according to his will in the army of heaven, and [among] the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou? and And all the inhabitants of the earth [are] reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, {and} [among] the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou? and And all the inhabitants of the earth [are] reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and [among] the inhabitants of the earth: {and} none can stay his hand, or say unto him, What doest thou? and {And} all the inhabitants of the earth [are] reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and [among] the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou? and At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; {and} my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me. and At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour {and} brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me. and At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors {and} my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me. and At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; {and} I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me. and At the same time my reason returned unto me; {and} for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me. and At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, {and} excellent majesty was added unto me. and Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works [are] truth, {and} his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase. and Now I Nebuchadnezzar praise {and} extol and honour the King of heaven, all whose works [are] truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase. and Now I Nebuchadnezzar praise and extol {and} honour the King of heaven, all whose works [are] truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase. and Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works [are] truth, and his ways judgment: {and} those that walk in pride he is able to abase. and Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, {and} drank wine before the thousand. and Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden {and} silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which [was] in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein. and Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which [was] in Jerusalem; that the king, {and} his princes, his wives, and his concubines, might drink therein. and Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which [was] in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, {and} his concubines, might drink therein. and Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which [was] at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, {and} his concubines, drank in them. and Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which [was] at Jerusalem; and the king, {and} his princes, his wives, and his concubines, drank in them. and Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which [was] at Jerusalem; {and} the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them. and They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, {and} of stone. and They drank wine, {and} praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. and They drank wine, and praised the gods of gold, {and} of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. and In the same hour came forth fingers of a man's hand, {and} wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote. and In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king's palace: {and} the king saw the part of the hand that wrote. and Then the king's countenance was changed, {and} his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another. and Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, {and} his knees smote one against another. and The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. [And] the king spake, and said to the wise [men] of Babylon, Whosoever shall read this writing, and show me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, {and} [have] a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. and The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. [And] the king spake, and said to the wise [men] of Babylon, Whosoever shall read this writing, and show me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and [have] a chain of gold about his neck, {and} shall be the third ruler in the kingdom. and The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, {and} the soothsayers. [And] the king spake, and said to the wise [men] of Babylon, Whosoever shall read this writing, and show me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and [have] a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. and The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. [And] the king spake, and said to the wise [men] of Babylon, Whosoever shall read this writing, {and} show me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and [have] a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. and The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. [And] the king spake, {and} said to the wise [men] of Babylon, Whosoever shall read this writing, and show me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and [have] a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. and The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. [{And}] the king spake, and said to the wise [men] of Babylon, Whosoever shall read this writing, and show me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and [have] a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom. and Then was king Belshazzar greatly troubled, {and} his countenance was changed in him, and his lords were astonied. and Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, {and} his lords were astonied. and Now] the queen by reason of the words of the king {and} his lords came into the banquet house: [and] the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed: and Now] the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: [{and}] the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed: and Now] the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: [and] the queen spake {and} said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed: and There is a man in thy kingdom, in whom [is] the spirit of the holy gods; {and} in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father, the king, [I say], thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, [and] soothsayers; and There is a man in thy kingdom, in whom [is] the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light {and} understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father, the king, [I say], thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, [and] soothsayers; and There is a man in thy kingdom, in whom [is] the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding {and} wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father, the king, [I say], thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, [and] soothsayers; and There is a man in thy kingdom, in whom [is] the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father, the king, [I say], thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, [{and}] soothsayers; and Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, {and} understanding, interpreting of dreams, and showing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will show the interpretation. and Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and showing of hard sentences, {and} dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will show the interpretation. and Forasmuch as an excellent spirit, {and} knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and showing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will show the interpretation. and Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, {and} showing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will show the interpretation. and Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and showing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, {and} he will show the interpretation. and Then was Daniel brought in before the king. [{And}] the king spake and said unto Daniel, [Art] thou that Daniel, which [art] of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Jewry? and Then was Daniel brought in before the king. [And] the king spake {and} said unto Daniel, [Art] thou that Daniel, which [art] of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Jewry? and I have even heard of thee, that the spirit of the gods [is] in thee, and [that] light {and} understanding and excellent wisdom is found in thee. and I have even heard of thee, that the spirit of the gods [is] in thee, {and} [that] light and understanding and excellent wisdom is found in thee. and I have even heard of thee, that the spirit of the gods [is] in thee, and [that] light and understanding {and} excellent wisdom is found in thee. and And now the wise [men], the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, {and} make known unto me the interpretation thereof: but they could not show the interpretation of the thing: and {And} now the wise [men], the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not show the interpretation of the thing: and And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, {and} dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and [have] a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. and And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, {and} [have] a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. and And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, {and} make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and [have] a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. and And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and [have] a chain of gold about thy neck, {and} shalt be the third ruler in the kingdom. and {And} I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and [have] a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom. and Then Daniel answered {and} said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation. and Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, {and} make known to him the interpretation. and Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, {and} give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation. and O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, {and} majesty, and glory, and honour: and O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, {and} honour: and O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, {and} glory, and honour: and And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; {and} whom he would he put down. and And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; {and} whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down. and And for the majesty that he gave him, all people, nations, {and} languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down. and And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; {and} whom he would he set up; and whom he would he put down. and And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled {and} feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down. and {And} for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down. and But when his heart was lifted up, {and} his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him: and But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, {and} they took his glory from him: and And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling [was] with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, {and} [that] he appointeth over it whomsoever he will. and And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling [was] with the wild asses: they fed him with grass like oxen, {and} his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and [that] he appointeth over it whomsoever he will. and And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, {and} his dwelling [was] with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and [that] he appointeth over it whomsoever he will. and And he was driven from the sons of men; {and} his heart was made like the beasts, and his dwelling [was] with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and [that] he appointeth over it whomsoever he will. and {And} he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling [was] with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and [that] he appointeth over it whomsoever he will. and {And} thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this; and But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, {and} thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath [is], and whose [are] all thy ways, hast thou not glorified: and But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath [is], {and} whose [are] all thy ways, hast thou not glorified: and But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, {and} thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath [is], and whose [are] all thy ways, hast thou not glorified: and But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, {and} gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath [is], and whose [are] all thy ways, hast thou not glorified: and But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, {and} thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath [is], and whose [are] all thy ways, hast thou not glorified: and But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, {and} stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath [is], and whose [are] all thy ways, hast thou not glorified: and But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; {and} they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath [is], and whose [are] all thy ways, hast thou not glorified: and But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; {and} thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath [is], and whose [are] all thy ways, hast thou not glorified: and But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: {and} the God in whose hand thy breath [is], and whose [are] all thy ways, hast thou not glorified: and Then was the part of the hand sent from him; {and} this writing was written. and {And} this [is] the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. and This [is] the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, {and} finished it. and TEKEL; Thou art weighed in the balances, {and} art found wanting. and PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes {and} Persians. and PERES; Thy kingdom is divided, {and} given to the Medes and Persians. and Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, {and} [put] a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. and Then commanded Belshazzar, {and} they clothed Daniel with scarlet, and [put] a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. and Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and [put] a chain of gold about his neck, {and} made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom. and And Darius the Median took the kingdom, [being] about threescore {and} two years old. and {And} Darius the Median took the kingdom, [being] about threescore and two years old. and It pleased Darius to set over the kingdom an hundred {and} twenty princes, which should be over the whole kingdom; and And over these three presidents; of whom Daniel [was] first: that the princes might give accounts unto them, {and} the king should have no damage. and {And} over these three presidents; of whom Daniel [was] first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage. and Then this Daniel was preferred above the presidents {and} princes, because an excellent spirit [was] in him; and the king thought to set him over the whole realm. and Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit [was] in him; {and} the king thought to set him over the whole realm. and Then the presidents {and} princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he [was] faithful, neither was there any error or fault found in him. and Then these presidents {and} princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever. and Then these presidents and princes assembled together to the king, {and} said thus unto him, King Darius, live for ever. and All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, {and} the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions. and All the presidents of the kingdom, the governors, {and} the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions. and All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, {and} to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions. and Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes {and} Persians, which altereth not. and Now, O king, establish the decree, {and} sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not. and Wherefore king Darius signed the writing {and} the decree. and Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, {and} prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime. and Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; {and} his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime. and Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, {and} gave thanks before his God, as he did aforetime. and Then these men assembled, and found Daniel praying {and} making supplication before his God. and Then these men assembled, {and} found Daniel praying and making supplication before his God. and Then they came near, and spake before the king concerning the king's decree; Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask [a petition] of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered {and} said, The thing [is] true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not. and Then they came near, and spake before the king concerning the king's decree; Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask [a petition] of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing [is] true, according to the law of the Medes {and} Persians, which altereth not. and Then they came near, {and} spake before the king concerning the king's decree; Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask [a petition] of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing [is] true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not. and Then answered they {and} said before the king, That Daniel, which [is] of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day. and Then the king, when he heard [these] words, was sore displeased with himself, {and} set [his] heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him. and Then the king, when he heard [these] words, was sore displeased with himself, and set [his] heart on Daniel to deliver him: {and} he laboured till the going down of the sun to deliver him. and Then these men assembled unto the king, {and} said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians [is], That no decree nor statute which the king establisheth may be changed. and Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes {and} Persians [is], That no decree nor statute which the king establisheth may be changed. and Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast [him] into the den of lions. [Now] the king spake {and} said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee. and Then the king commanded, and they brought Daniel, {and} cast [him] into the den of lions. [Now] the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee. and Then the king commanded, {and} they brought Daniel, and cast [him] into the den of lions. [Now] the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee. and And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; {and} the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel. and And a stone was brought, {and} laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel. and And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, {and} with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel. and {And} a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel. and Then the king went to his palace, {and} passed the night fasting: neither were instruments of music brought before him: and his sleep went from him. and Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of music brought before him: {and} his sleep went from him. and Then the king arose very early in the morning, {and} went in haste unto the den of lions. and And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: [{and}] the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions? and And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: [and] the king spake {and} said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions? and {And} when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: [and] the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions? and My God hath sent his angel, {and} hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt. and My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; {and} also before thee, O king, have I done no hurt. and Then was the king exceeding glad for him, {and} commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God. and Then was the king exceeding glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, {and} no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God. and And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, {and} they cast [them] into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den. and And the king commanded, {and} they brought those men which had accused Daniel, and they cast [them] into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den. and And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast [them] into the den of lions, them, their children, and their wives; {and} the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den. and And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast [them] into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, {and} brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den. and And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast [them] into the den of lions, them, their children, {and} their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den. and {And} the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast [them] into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den. and Then king Darius wrote unto all people, nations, {and} languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you. and I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he [is] the living God, and stedfast for ever, and his kingdom [that] which shall not be destroyed, {and} his dominion [shall be even] unto the end. and I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he [is] the living God, and stedfast for ever, {and} his kingdom [that] which shall not be destroyed, and his dominion [shall be even] unto the end. and I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he [is] the living God, {and} stedfast for ever, and his kingdom [that] which shall not be destroyed, and his dominion [shall be even] unto the end. and I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble {and} fear before the God of Daniel: for he [is] the living God, and stedfast for ever, and his kingdom [that] which shall not be destroyed, and his dominion [shall be even] unto the end. and He delivereth {and} rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions. and He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven {and} in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions. and He delivereth and rescueth, and he worketh signs {and} wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions. and He delivereth and rescueth, {and} he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions. and So this Daniel prospered in the reign of Darius, {and} in the reign of Cyrus the Persian. and In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream {and} visions of his head upon his bed: then he wrote the dream, [and] told the sum of the matters. and In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream, [{and}] told the sum of the matters. and Daniel spake {and} said, I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the heaven strove upon the great sea. and Daniel spake and said, I saw in my vision by night, {and}, behold, the four winds of the heaven strove upon the great sea. and {And} four great beasts came up from the sea, diverse one from another. and The first [was] like a lion, {and} had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made stand upon the feet as a man, and a man's heart was given to it. and The first [was] like a lion, and had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, {and} made stand upon the feet as a man, and a man's heart was given to it. and The first [was] like a lion, and had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, {and} it was lifted up from the earth, and made stand upon the feet as a man, and a man's heart was given to it. and The first [was] like a lion, and had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made stand upon the feet as a man, {and} a man's heart was given to it. and And behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, {and} [it had] three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh. and And behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, and [it had] three ribs in the mouth of it between the teeth of it: {and} they said thus unto it, Arise, devour much flesh. and And behold another beast, a second, like to a bear, {and} it raised up itself on one side, and [it had] three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh. and {And} behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, and [it had] three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh. and After this I beheld, and lo another, like a leopard, which had upon the back of it four wings of a fowl; the beast had also four heads; {and} dominion was given to it. and After this I beheld, {and} lo another, like a leopard, which had upon the back of it four wings of a fowl; the beast had also four heads; and dominion was given to it. and After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; {and} it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it [was] diverse from all the beasts that [were] before it; and it had ten horns. and After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured {and} brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it [was] diverse from all the beasts that [were] before it; and it had ten horns. and After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, {and} strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it [was] diverse from all the beasts that [were] before it; and it had ten horns. and After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it [was] diverse from all the beasts that [were] before it; {and} it had ten horns. and After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: {and} it [was] diverse from all the beasts that [were] before it; and it had ten horns. and After this I saw in the night visions, {and} behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it [was] diverse from all the beasts that [were] before it; and it had ten horns. and After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful {and} terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it [was] diverse from all the beasts that [were] before it; and it had ten horns. and After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, {and} stamped the residue with the feet of it: and it [was] diverse from all the beasts that [were] before it; and it had ten horns. and I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: {and}, behold, in this horn [were] eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things. and I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: and, behold, in this horn [were] eyes like the eyes of man, {and} a mouth speaking great things. and I considered the horns, {and}, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: and, behold, in this horn [were] eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things. and I beheld till the thrones were cast down, {and} the Ancient of days did sit, whose garment [was] white as snow, and the hair of his head like the pure wool: his throne [was like] the fiery flame, [and] his wheels [as] burning fire. and I beheld till the thrones were cast down, and the Ancient of days did sit, whose garment [was] white as snow, and the hair of his head like the pure wool: his throne [was like] the fiery flame, [{and}] his wheels [as] burning fire. and I beheld till the thrones were cast down, and the Ancient of days did sit, whose garment [was] white as snow, {and} the hair of his head like the pure wool: his throne [was like] the fiery flame, [and] his wheels [as] burning fire. and A fiery stream issued {and} came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. and A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, {and} ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened. and A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, {and} the books were opened. and I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld [even] till the beast was slain, and his body destroyed, {and} given to the burning flame. and I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld [even] till the beast was slain, {and} his body destroyed, and given to the burning flame. and As concerning the rest of the beasts, they had their dominion taken away: yet their lives were prolonged for a season {and} time. and I saw in the night visions, and, behold, [one] like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, {and} they brought him near before him. and I saw in the night visions, {and}, behold, [one] like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him. and I saw in the night visions, and, behold, [one] like the Son of man came with the clouds of heaven, {and} came to the Ancient of days, and they brought him near before him. and And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, {and} languages, should serve him: his dominion [is] an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom [that] which shall not be destroyed. and And there was given him dominion, and glory, {and} a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion [is] an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom [that] which shall not be destroyed. and And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion [is] an everlasting dominion, which shall not pass away, {and} his kingdom [that] which shall not be destroyed. and And there was given him dominion, {and} glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion [is] an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom [that] which shall not be destroyed. and {And} there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion [is] an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom [that] which shall not be destroyed. and I Daniel was grieved in my spirit in the midst of [my] body, {and} the visions of my head troubled me. and I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, {and} made me know the interpretation of the things. and I came near unto one of them that stood by, {and} asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things. and But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever {and} ever. and But the saints of the most High shall take the kingdom, {and} possess the kingdom for ever, even for ever and ever. and Then I would know the truth of the fourth beast, which was diverse from all the others, exceeding dreadful, whose teeth [were of] iron, {and} his nails [of] brass; [which] devoured, brake in pieces, and stamped the residue with his feet; and Then I would know the truth of the fourth beast, which was diverse from all the others, exceeding dreadful, whose teeth [were of] iron, and his nails [of] brass; [which] devoured, brake in pieces, {and} stamped the residue with his feet; and And of the ten horns that [were] in his head, and [of] the other which came up, and before whom three fell; even [of] that horn that had eyes, {and} a mouth that spake very great things, whose look [was] more stout than his fellows. and And of the ten horns that [were] in his head, and [of] the other which came up, {and} before whom three fell; even [of] that horn that had eyes, and a mouth that spake very great things, whose look [was] more stout than his fellows. and And of the ten horns that [were] in his head, {and} [of] the other which came up, and before whom three fell; even [of] that horn that had eyes, and a mouth that spake very great things, whose look [was] more stout than his fellows. and {And} of the ten horns that [were] in his head, and [of] the other which came up, and before whom three fell; even [of] that horn that had eyes, and a mouth that spake very great things, whose look [was] more stout than his fellows. and I beheld, and the same horn made war with the saints, {and} prevailed against them; and I beheld, {and} the same horn made war with the saints, and prevailed against them; and Until the Ancient of days came, {and} judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom. and Until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; {and} the time came that the saints possessed the kingdom. and Thus he said, The fourth beast shall be the fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, {and} break it in pieces. and Thus he said, The fourth beast shall be the fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all kingdoms, and shall devour the whole earth, {and} shall tread it down, and break it in pieces. and Thus he said, The fourth beast shall be the fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all kingdoms, {and} shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces. and And the ten horns out of this kingdom [are] ten kings [that] shall arise: and another shall rise after them; {and} he shall be diverse from the first, and he shall subdue three kings. and And the ten horns out of this kingdom [are] ten kings [that] shall arise: {and} another shall rise after them; and he shall be diverse from the first, and he shall subdue three kings. and And the ten horns out of this kingdom [are] ten kings [that] shall arise: and another shall rise after them; and he shall be diverse from the first, {and} he shall subdue three kings. and {And} the ten horns out of this kingdom [are] ten kings [that] shall arise: and another shall rise after them; and he shall be diverse from the first, and he shall subdue three kings. and And he shall speak [great] words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: {and} they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. and And he shall speak [great] words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times {and} laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. and And he shall speak [great] words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, {and} think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. and And he shall speak [great] words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times {and} the dividing of time. and And he shall speak [great] words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time {and} times and the dividing of time. and And he shall speak [great] words against the most High, {and} shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. and {And} he shall speak [great] words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time. and But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume {and} to destroy [it] unto the end. and But the judgment shall sit, {and} they shall take away his dominion, to consume and to destroy [it] unto the end. and And the kingdom and dominion, {and} the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom [is] an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. and And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom [is] an everlasting kingdom, {and} all dominions shall serve and obey him. and And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom [is] an everlasting kingdom, and all dominions shall serve {and} obey him. and And the kingdom {and} dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom [is] an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. and {And} the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom [is] an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. and Hitherto [is] the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, {and} my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart. and And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I [was] at Shushan [in] the palace, which [is] in the province of Elam; and I saw in a vision, {and} I was by the river of Ulai. and And I saw in a vision; {and} it came to pass, when I saw, that I [was] at Shushan [in] the palace, which [is] in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai. and And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I [was] at Shushan [in] the palace, which [is] in the province of Elam; {and} I saw in a vision, and I was by the river of Ulai. and {And} I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I [was] at Shushan [in] the palace, which [is] in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai. and Then I lifted up mine eyes, and saw, {and}, behold, there stood before the river a ram which had [two] horns: and the [two] horns [were] high; but one [was] higher than the other, and the higher came up last. and Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had [two] horns: {and} the [two] horns [were] high; but one [was] higher than the other, and the higher came up last. and Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had [two] horns: and the [two] horns [were] high; but one [was] higher than the other, {and} the higher came up last. and Then I lifted up mine eyes, {and} saw, and, behold, there stood before the river a ram which had [two] horns: and the [two] horns [were] high; but one [was] higher than the other, and the higher came up last. and I saw the ram pushing westward, and northward, {and} southward; so that no beasts might stand before him, neither [was there any] that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great. and I saw the ram pushing westward, {and} northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither [was there any] that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great. and I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither [was there any] that could deliver out of his hand; but he did according to his will, {and} became great. and And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: {and} the goat [had] a notable horn between his eyes. and And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, {and} touched not the ground: and the goat [had] a notable horn between his eyes. and {And} as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat [had] a notable horn between his eyes. and And he came to the ram that had [two] horns, which I had seen standing before the river, {and} ran unto him in the fury of his power. and {And} he came to the ram that had [two] horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power. and And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, {and} smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand. and And I saw him come close unto the ram, {and} he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand. and And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, {and} stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand. and And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, {and} brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand. and And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: {and} there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand. and And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: {and} there was none that could deliver the ram out of his hand. and {And} I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand. and Therefore the he goat waxed very great: {and} when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven. and Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; {and} for it came up four notable ones toward the four winds of heaven. and And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, {and} toward the pleasant [land]. and And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, {and} toward the east, and toward the pleasant [land]. and {And} out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant [land]. and And it waxed great, [even] to the host of heaven; {and} it cast down [some] of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them. and And it waxed great, [even] to the host of heaven; and it cast down [some] of the host and of the stars to the ground, {and} stamped upon them. and And it waxed great, [even] to the host of heaven; and it cast down [some] of the host {and} of the stars to the ground, and stamped upon them. and {And} it waxed great, [even] to the host of heaven; and it cast down [some] of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them. and Yea, he magnified [himself] even to the prince of the host, {and} by him the daily [sacrifice] was taken away, and the place of his sanctuary was cast down. and Yea, he magnified [himself] even to the prince of the host, and by him the daily [sacrifice] was taken away, {and} the place of his sanctuary was cast down. and And an host was given [him] against the daily [sacrifice] by reason of transgression, {and} it cast down the truth to the ground; and it practiced, and prospered. and And an host was given [him] against the daily [sacrifice] by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practiced, {and} prospered. and And an host was given [him] against the daily [sacrifice] by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; {and} it practiced, and prospered. and {And} an host was given [him] against the daily [sacrifice] by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practiced, and prospered. and Then I heard one saint speaking, {and} another saint said unto that certain [saint] which spake, How long [shall be] the vision [concerning] the daily [sacrifice], and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? and Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain [saint] which spake, How long [shall be] the vision [concerning] the daily [sacrifice], and the transgression of desolation, to give both the sanctuary {and} the host to be trodden under foot? and Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain [saint] which spake, How long [shall be] the vision [concerning] the daily [sacrifice], {and} the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? and And he said unto me, Unto two thousand {and} three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. and {And} he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. and And it came to pass, when I, [even] I Daniel, had seen the vision, {and} sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man. and {And} it came to pass, when I, [even] I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man. and And I heard a man's voice between [the banks of] Ulai, which called, {and} said, Gabriel, make this [man] to understand the vision. and {And} I heard a man's voice between [the banks of] Ulai, which called, and said, Gabriel, make this [man] to understand the vision. and So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, {and} fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end [shall be] the vision. and So he came near where I stood: {and} when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end [shall be] the vision. and Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, {and} set me upright. and {And} he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end [shall be]. and The ram which thou sawest having [two] horns [are] the kings of Media {and} Persia. and And the rough goat [is] the king of Grecia: {and} the great horn that [is] between his eyes [is] the first king. and {And} the rough goat [is] the king of Grecia: and the great horn that [is] between his eyes [is] the first king. and And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, {and} understanding dark sentences, shall stand up. and {And} in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up. and And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, {and} practice, and shall destroy the mighty and the holy people. and And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty {and} the holy people. and And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practice, {and} shall destroy the mighty and the holy people. and And his power shall be mighty, but not by his own power: {and} he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy people. and And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, {and} shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy people. and {And} his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy people. and And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; {and} he shall magnify [himself] in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand. and And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify [himself] in his heart, {and} by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand. and {And} through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify [himself] in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand. and And the vision of the evening {and} the morning which was told [is] true: wherefore shut thou up the vision; for it [shall be] for many days. and {And} the vision of the evening and the morning which was told [is] true: wherefore shut thou up the vision; for it [shall be] for many days. and And I Daniel fainted, {and} was sick [certain] days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood [it]. and And I Daniel fainted, and was sick [certain] days; afterward I rose up, {and} did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood [it]. and And I Daniel fainted, and was sick [certain] days; afterward I rose up, and did the king's business; {and} I was astonished at the vision, but none understood [it]. and {And} I Daniel fainted, and was sick [certain] days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood [it]. and And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer {and} supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes: and And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, {and} sackcloth, and ashes: and And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, {and} ashes: and {And} I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes: and And I prayed unto the LORD my God, {and} made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments; and And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, {and} to them that keep his commandments; and And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant {and} mercy to them that love him, and to them that keep his commandments; and And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, {and} said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments; and And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great {and} dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments; and {And} I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments; and We have sinned, {and} have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments: and We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, {and} have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments: and We have sinned, and have committed iniquity, {and} have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments: and We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts {and} from thy judgments: and Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, {and} our fathers, and to all the people of the land. and Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, {and} to all the people of the land. and O Lord, righteousness [belongeth] unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, {and} unto all Israel, [that are] near, and [that are] far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee. and O Lord, righteousness [belongeth] unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, {and} to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, [that are] near, and [that are] far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee. and O Lord, righteousness [belongeth] unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, [that are] near, {and} [that are] far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee. and O Lord, to us [belongeth] confusion of face, to our kings, to our princes, {and} to our fathers, because we have sinned against thee. and To the Lord our God [belong] mercies {and} forgivenesses, though we have rebelled against him; and Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, {and} the oath that [is] written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him. and And he hath confirmed his words, which he spake against us, {and} against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem. and {And} he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem. and As [it is] written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, {and} understand thy truth. and Therefore hath the LORD watched upon the evil, {and} brought it upon us: for the LORD our God [is] righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice. and And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, {and} hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly. and {And} now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly. and O Lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, {and} for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people [are become] a reproach to all [that are] about us. and O Lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger {and} thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people [are become] a reproach to all [that are] about us. and O Lord, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem {and} thy people [are become] a reproach to all [that are] about us. and Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, {and} cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake. and Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, {and} his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake. and O my God, incline thine ear, {and} hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies. and O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, {and} the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies. and O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, {and} behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies. and O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city {and} thy people are called by thy name. and O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken {and} do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name. and And whiles I [was] speaking, {and} praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God; and And whiles I [was] speaking, and praying, and confessing my sin {and} the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God; and And whiles I [was] speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, {and} presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God; and And whiles I [was] speaking, and praying, {and} confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God; and {And} whiles I [was] speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God; and And he informed [me], and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill {and} understanding. and And he informed [me], and talked with me, {and} said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. and And he informed [me], {and} talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. and {And} he informed [me], and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding. and At the beginning of thy supplications the commandment came forth, {and} I am come to show [thee]; for thou [art] greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision. and At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to show [thee]; for thou [art] greatly beloved: therefore understand the matter, {and} consider the vision. and Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, {and} to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. and Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, {and} to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. and Seventy weeks are determined upon thy people {and} upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. and Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, {and} to anoint the most Holy. and Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision {and} prophecy, and to anoint the most Holy. and Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, {and} to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. and Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, {and} to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy. and Know therefore {and} understand, [that] from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince [shall be] seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times. and Know therefore and understand, [that] from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince [shall be] seven weeks, and threescore {and} two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times. and Know therefore and understand, [that] from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince [shall be] seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, {and} the wall, even in troublous times. and Know therefore and understand, [that] from the going forth of the commandment to restore {and} to build Jerusalem unto the Messiah the Prince [shall be] seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times. and Know therefore and understand, [that] from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince [shall be] seven weeks, {and} threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times. and And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city {and} the sanctuary; and the end thereof [shall be] with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. and And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; {and} the end thereof [shall be] with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. and And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: {and} the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof [shall be] with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. and And after threescore {and} two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof [shall be] with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. and And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof [shall be] with a flood, {and} unto the end of the war desolations are determined. and {And} after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof [shall be] with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. and And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make [it] desolate, even until the consummation, {and} that determined shall be poured upon the desolate. and And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, {and} for the overspreading of abominations he shall make [it] desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. and And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice {and} the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make [it] desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. and And he shall confirm the covenant with many for one week: {and} in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make [it] desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. and {And} he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make [it] desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate. and In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing [was] true, but the time appointed [was] long: {and} he understood the thing, and had understanding of the vision. and In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing [was] true, but the time appointed [was] long: and he understood the thing, {and} had understanding of the vision. and In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; {and} the thing [was] true, but the time appointed [was] long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. and And in the four {and} twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which [is] Hiddekel; and {And} in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which [is] Hiddekel; and Then I lifted up mine eyes, {and} looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins [were] girded with fine gold of Uphaz: and Then I lifted up mine eyes, and looked, {and} behold a certain man clothed in linen, whose loins [were] girded with fine gold of Uphaz: and His body also [was] like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, {and} his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. and His body also [was] like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms {and} his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. and His body also [was] like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, {and} the voice of his words like the voice of a multitude. and His body also [was] like the beryl, {and} his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. and His body also [was] like the beryl, and his face as the appearance of lightning, {and} his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude. and {And} I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves. and Therefore I was left alone, and saw this great vision, {and} there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. and Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, {and} I retained no strength. and Therefore I was left alone, {and} saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. and Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, {and} my face toward the ground. and Yet heard I the voice of his words: {and} when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground. and And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees {and} [upon] the palms of my hands. and {And}, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and [upon] the palms of my hands. and And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. {And} when he had spoken this word unto me, I stood trembling. and And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, {and} stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. and {And} he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling. and Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, {and} I am come for thy words. and Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, {and} to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words. and But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; {and} I remained there with the kings of Persia. and But the prince of the kingdom of Persia withstood me one {and} twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia. and And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, {and} I became dumb. and {And} when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb. and And, behold, [one] like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, {and} said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. and And, behold, [one] like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, {and} I have retained no strength. and And, behold, [one] like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, {and} spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. and {And}, behold, [one] like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength. and Then there came again and touched me [one] like the appearance of a man, {and} he strengthened me, and Then there came again {and} touched me [one] like the appearance of a man, and he strengthened me, and And said, O man greatly beloved, fear not: peace [be] unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, {and} said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. and And said, O man greatly beloved, fear not: peace [be] unto thee, be strong, yea, be strong. {And} when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. and {And} said, O man greatly beloved, fear not: peace [be] unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me. and Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? {and} now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. and Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: {and} when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come. and But I will show thee that which is noted in the scripture of truth: {and} [there is] none that holdeth with me in these things, but Michael your prince. and Also I in the first year of Darius the Mede, [even] I, stood to confirm {and} to strengthen him. and And now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; {and} the fourth shall be far richer than [they] all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. and And now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than [they] all: {and} by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. and {And} now will I show thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than [they] all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia. and And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, {and} do according to his will. and {And} a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will. and And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, {and} shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those. and And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; {and} not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those. and {And} when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those. and And the king of the south shall be strong, and [one] of his princes; {and} he shall be strong above him, and have dominion; his dominion [shall be] a great dominion. and And the king of the south shall be strong, {and} [one] of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion [shall be] a great dominion. and And the king of the south shall be strong, and [one] of his princes; and he shall be strong above him, {and} have dominion; his dominion [shall be] a great dominion. and {And} the king of the south shall be strong, and [one] of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion [shall be] a great dominion. and And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, {and} he that strengthened her in [these] times. and And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, {and} he that begat her, and he that strengthened her in [these] times. and And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, {and} they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in [these] times. and {And} in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in [these] times. and But out of a branch of her roots shall [one] stand up in his estate, which shall come with an army, {and} shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail: and But out of a branch of her roots shall [one] stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, {and} shall prevail: and But out of a branch of her roots shall [one] stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, {and} shall deal against them, and shall prevail: and And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, [{and}] with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue [more] years than the king of the north. and And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, [and] with their precious vessels of silver {and} of gold; and he shall continue [more] years than the king of the north. and And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, [and] with their precious vessels of silver and of gold; {and} he shall continue [more] years than the king of the north. and {And} shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, [and] with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue [more] years than the king of the north. and So the king of the south shall come into [his] kingdom, {and} shall return into his own land. and But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and [one] shall certainly come, {and} overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, [even] to his fortress. and But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and [one] shall certainly come, and overflow, {and} pass through: then shall he return, and be stirred up, [even] to his fortress. and But his sons shall be stirred up, {and} shall assemble a multitude of great forces: and [one] shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, [even] to his fortress. and But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and [one] shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, {and} be stirred up, [even] to his fortress. and But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: {and} [one] shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, [even] to his fortress. and And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, [even] with the king of the north: {and} he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. and And the king of the south shall be moved with choler, {and} shall come forth and fight with him, [even] with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. and And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth {and} fight with him, [even] with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. and {And} the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, [even] with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. and And] when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; {and} he shall cast down [many] ten thousands: but he shall not be strengthened [by it]. and {And}] when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down [many] ten thousands: but he shall not be strengthened [by it]. and For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, {and} shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. and For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army {and} with much riches. and For the king of the north shall return, {and} shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. and {And} in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall. and So the king of the north shall come, {and} cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither [shall there be any] strength to withstand. and So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: {and} the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither [shall there be any] strength to withstand. and So the king of the north shall come, and cast up a mount, {and} take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither [shall there be any] strength to withstand. and But he that cometh against him shall do according to his own will, {and} none shall stand before him: and he shall stand in the glorious land, which by his hand shall be consumed. and But he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him: {and} he shall stand in the glorious land, which by his hand shall be consumed. and He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, {and} upright ones with him; thus shall he do: and he shall give him the daughter of women, corrupting her: but she shall not stand [on his side], neither be for him. and He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do: {and} he shall give him the daughter of women, corrupting her: but she shall not stand [on his side], neither be for him. and After this shall he turn his face unto the isles, {and} shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause [it] to turn upon him. and Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble {and} fall, and not be found. and Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, {and} not be found. and And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, {and} obtain the kingdom by flatteries. and {And} in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries. and And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, {and} shall be broken; yea, also the prince of the covenant. and {And} with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant. and And after the league [made] with him he shall work deceitfully: for he shall come up, {and} shall become strong with a small people. and {And} after the league [made] with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people. and He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; {and} he shall do [that] which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: [yea], and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. and He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do [that] which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: [yea], {and} he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. and He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do [that] which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, {and} spoil, and riches: [yea], and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. and He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do [that] which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, {and} riches: [yea], and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time. and And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great {and} mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him. and And he shall stir up his power {and} his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him. and And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; {and} the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him. and {And} he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him. and Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: {and} many shall fall down slain. and Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, {and} his army shall overflow: and many shall fall down slain. and And both these kings' hearts [shall be] to do mischief, {and} they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end [shall be] at the time appointed. and {And} both these kings' hearts [shall be] to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end [shall be] at the time appointed. and Then shall he return into his land with great riches; and his heart [shall be] against the holy covenant; and he shall do [exploits], {and} return to his own land. and Then shall he return into his land with great riches; and his heart [shall be] against the holy covenant; {and} he shall do [exploits], and return to his own land. and Then shall he return into his land with great riches; {and} his heart [shall be] against the holy covenant; and he shall do [exploits], and return to his own land. and At the time appointed he shall return, {and} come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter. and For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, {and} return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. and For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, {and} have intelligence with them that forsake the holy covenant. and For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, {and} have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. and And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, {and} shall take away the daily [sacrifice], and they shall place the abomination that maketh desolate. and And arms shall stand on his part, {and} they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily [sacrifice], and they shall place the abomination that maketh desolate. and And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily [sacrifice], {and} they shall place the abomination that maketh desolate. and {And} arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily [sacrifice], and they shall place the abomination that maketh desolate. and And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, {and} do [exploits]. and {And} such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do [exploits]. and And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, {and} by spoil, [many] days. and And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, {and} by flame, by captivity, and by spoil, [many] days. and {And} they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, [many] days. and And [some] of them of understanding shall fall, to try them, {and} to purge, and to make [them] white, [even] to the time of the end: because [it is] yet for a time appointed. and And [some] of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, {and} to make [them] white, [even] to the time of the end: because [it is] yet for a time appointed. and {And} [some] of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make [them] white, [even] to the time of the end: because [it is] yet for a time appointed. and And the king shall do according to his will; {and} he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done. and And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, {and} shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done. and And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, {and} magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done. and And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, {and} shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done. and {And} the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done. and But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, {and} with precious stones, and pleasant things. and But in his estate shall he honour the God of forces: {and} a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things. and But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, {and} pleasant things. and But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, {and} silver, and with precious stones, and pleasant things. and Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge [and] increase with glory: and he shall cause them to rule over many, {and} shall divide the land for gain. and Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge [and] increase with glory: {and} he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain. and Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge [{and}] increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain. and And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, {and} shall overflow and pass over. and And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; {and} he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over. and And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, {and} with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over. and And at the time of the end shall the king of the south push at him: {and} the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over. and And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, {and} with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over. and And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow {and} pass over. and {And} at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over. and He shall enter also into the glorious land, {and} many [countries] shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, [even] Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon. and He shall enter also into the glorious land, and many [countries] shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, [even] Edom, and Moab, {and} the chief of the children of Ammon. and He shall enter also into the glorious land, and many [countries] shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, [even] Edom, {and} Moab, and the chief of the children of Ammon. and He shall stretch forth his hand also upon the countries: {and} the land of Egypt shall not escape. and But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans {and} the Ethiopians [shall be] at his steps. and But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: {and} the Libyans and the Ethiopians [shall be] at his steps. and But he shall have power over the treasures of gold {and} of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians [shall be] at his steps. and But he shall have power over the treasures of gold and of silver, {and} over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians [shall be] at his steps. and But tidings out of the east {and} out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many. and But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, {and} utterly to make away many. and And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, {and} none shall help him. and {And} he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him. and And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation [even] to that same time: {and} at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. and And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: {and} there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation [even] to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. and {And} at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation [even] to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book. and And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame [{and}] everlasting contempt. and And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, {and} some to shame [and] everlasting contempt. and {And} many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame [and] everlasting contempt. and And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever {and} ever. and And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; {and} they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. and {And} they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. and But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, [even] to the time of the end: many shall run to and fro, {and} knowledge shall be increased. and But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, [even] to the time of the end: many shall run to {and} fro, and knowledge shall be increased. and But thou, O Daniel, shut up the words, {and} seal the book, [even] to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. and Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, {and} the other on that side of the bank of the river. and Then I Daniel looked, {and}, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river. and {And} [one] said to the man clothed in linen, which [was] upon the waters of the river, How long [shall it be to] the end of these wonders? and And I heard the man clothed in linen, which [was] upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that [it shall be] for a time, times, {and} an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these [things] shall be finished. and And I heard the man clothed in linen, which [was] upon the waters of the river, when he held up his right hand {and} his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that [it shall be] for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these [things] shall be finished. and And I heard the man clothed in linen, which [was] upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that [it shall be] for a time, times, and an half; {and} when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these [things] shall be finished. and And I heard the man clothed in linen, which [was] upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, {and} sware by him that liveth for ever that [it shall be] for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these [things] shall be finished. and {And} I heard the man clothed in linen, which [was] upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that [it shall be] for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these [things] shall be finished. and {And} I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what [shall be] the end of these [things]? and And he said, Go thy way, Daniel: for the words [are] closed up {and} sealed till the time of the end. and {And} he said, Go thy way, Daniel: for the words [are] closed up and sealed till the time of the end. and Many shall be purified, {and} made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. and Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: {and} none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. and Many shall be purified, and made white, {and} tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. and And from the time [that] the daily [sacrifice] shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, [there shall be] a thousand two hundred {and} ninety days. and And from the time [that] the daily [sacrifice] shall be taken away, {and} the abomination that maketh desolate set up, [there shall be] a thousand two hundred and ninety days. and {And} from the time [that] the daily [sacrifice] shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, [there shall be] a thousand two hundred and ninety days. and Blessed [is] he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five {and} thirty days. and Blessed [is] he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred {and} five and thirty days. and Blessed [is] he that waiteth, {and} cometh to the thousand three hundred and five and thirty days. and But go thou thy way till the end [be]: for thou shalt rest, {and} stand in thy lot at the end of the days. and The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; {and} he sent and signified [it] by his angel unto his servant John: and The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent {and} signified [it] by his angel unto his servant John: and Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, {and} of all things that he saw. and Who bare record of the word of God, {and} of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. and Blessed [is] he that readeth, {and} they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time [is] at hand. and Blessed [is] he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, {and} keep those things which are written therein: for the time [is] at hand. and John to the seven churches which are in Asia: Grace [be] unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; {and} from the seven Spirits which are before his throne; and John to the seven churches which are in Asia: Grace [be] unto you, {and} peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; and John to the seven churches which are in Asia: Grace [be] unto you, and peace, from him which is, and which was, {and} which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; and John to the seven churches which are in Asia: Grace [be] unto you, and peace, from him which is, {and} which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; and And from Jesus Christ, [who is] the faithful witness, [and] the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, {and} washed us from our sins in his own blood, and And from Jesus Christ, [who is] the faithful witness, [{and}] the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, and {And} from Jesus Christ, [who is] the faithful witness, [and] the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, and And from Jesus Christ, [who is] the faithful witness, [and] the first begotten of the dead, {and} the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, and And hath made us kings and priests unto God {and} his Father; to him [be] glory and dominion for ever and ever. Amen. and And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him [be] glory and dominion for ever {and} ever. Amen. and And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him [be] glory {and} dominion for ever and ever. Amen. and And hath made us kings {and} priests unto God and his Father; to him [be] glory and dominion for ever and ever. Amen. and {And} hath made us kings and priests unto God and his Father; to him [be] glory and dominion for ever and ever. Amen. and Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they [also] which pierced him: {and} all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. and Behold, he cometh with clouds; {and} every eye shall see him, and they [also] which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. and Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, {and} they [also] which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. and I am Alpha {and} Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. and I am Alpha and Omega, the beginning {and} the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. and I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, {and} which was, and which is to come, the Almighty. and I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, {and} which is to come, the Almighty. and I John, who also am your brother, {and} companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. and I John, who also am your brother, and companion in tribulation, {and} in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. and I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, {and} for the testimony of Jesus Christ. and I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom {and} patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. and I was in the Spirit on the Lord's day, {and} heard behind me a great voice, as of a trumpet, and Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: {and}, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. and Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, {and} unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. and Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, {and} unto Laodicea. and Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, {and} unto Philadelphia, and unto Laodicea. and Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, {and} unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. and Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, {and} unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. and Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, {and} unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. and Saying, I am Alpha and Omega, the first {and} the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. and Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, {and} send [it] unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. and Saying, I am Alpha {and} Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send [it] unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. and {And} I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; and And I turned to see the voice that spake with me. {And} being turned, I saw seven golden candlesticks; and And in the midst of the seven candlesticks [one] like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, {and} girt about the paps with a golden girdle. and {And} in the midst of the seven candlesticks [one] like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. and His head {and} [his] hairs [were] white like wool, as white as snow; and his eyes [were] as a flame of fire; and His head and [his] hairs [were] white like wool, as white as snow; {and} his eyes [were] as a flame of fire; and {And} his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. and And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; {and} his voice as the sound of many waters. and And he had in his right hand seven stars: {and} out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance [was] as the sun shineth in his strength. and {And} he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance [was] as the sun shineth in his strength. and And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: {and} his countenance [was] as the sun shineth in his strength. and And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first {and} the last: and {And} when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: and And when I saw him, I fell at his feet as dead. {And} he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: and I [am] he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell {and} of death. and I [am] he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; {and} have the keys of hell and of death. and I [am] he that liveth, and was dead; {and}, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. and I [am] he that liveth, {and} was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. and Write the things which thou hast seen, and the things which are, {and} the things which shall be hereafter; and Write the things which thou hast seen, {and} the things which are, and the things which shall be hereafter; and The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: {and} the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches. and The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, {and} the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches. and I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, {and} hast found them liars: and I know thy works, {and} thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: and I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, {and} are not, and hast found them liars: and I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: {and} thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: and I know thy works, and thy labour, {and} thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: and I know thy works, and thy labour, and thy patience, {and} how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: and {And} hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted. and And hast borne, {and} hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted. and And hast borne, and hast patience, {and} for my name's sake hast laboured, and hast not fainted. and And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, {and} hast not fainted. and Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, {and} do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. and Remember therefore from whence thou art fallen, {and} repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. and Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, {and} will remove thy candlestick out of his place, except thou repent. and And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, {and} is alive; and {And} unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; and And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first {and} the last, which was dead, and is alive; and I know thy works, {and} tribulation, and poverty, (but thou art rich) and [I know] the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but [are] the synagogue of Satan. and I know thy works, and tribulation, {and} poverty, (but thou art rich) and [I know] the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but [are] the synagogue of Satan. and I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) {and} [I know] the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but [are] the synagogue of Satan. and I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and [I know] the blasphemy of them which say they are Jews, {and} are not, but [are] the synagogue of Satan. and Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast [some] of you into prison, that ye may be tried; {and} ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life. and Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast [some] of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, {and} I will give thee a crown of life. and {And} to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges; and I know thy works and where thou dwellest, [even] where Satan's seat [is]: and thou holdest fast my name, {and} hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas [was] my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. and I know thy works and where thou dwellest, [even] where Satan's seat [is]: {and} thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas [was] my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. and I know thy works {and} where thou dwellest, [even] where Satan's seat [is]: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas [was] my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth. and But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, {and} to commit fornication. and Repent; or else I will come unto thee quickly, {and} will fight against them with the sword of my mouth. and He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, {and} in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth [it]. and He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, {and} will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth [it]. and And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, {and} his feet [are] like fine brass; and {And} unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet [are] like fine brass; and I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; {and} the last [to be] more than the first. and I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, {and} thy works; and the last [to be] more than the first. and I know thy works, and charity, and service, and faith, {and} thy patience, and thy works; and the last [to be] more than the first. and I know thy works, and charity, and service, {and} faith, and thy patience, and thy works; and the last [to be] more than the first. and I know thy works, and charity, {and} service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last [to be] more than the first. and I know thy works, {and} charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last [to be] more than the first. and Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach {and} to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols. and Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, {and} to eat things sacrificed unto idols. and {And} I gave her space to repent of her fornication; and she repented not. and And I gave her space to repent of her fornication; {and} she repented not. and Behold, I will cast her into a bed, {and} them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds. and And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins {and} hearts: and I will give unto every one of you according to your works. and And I will kill her children with death; {and} all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works. and {And} I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works. and And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: {and} I will give unto every one of you according to your works. and But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, {and} which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden. and But unto you I say, {and} unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden. and And he that overcometh, {and} keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: and {And} he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: and {And} he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father. and {And} I will give him the morning star. and And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, {and} art dead. and {And} unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. and And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, {and} the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. and Be watchful, {and} strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. and Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, {and} repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee. and Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, {and} thou shalt not know what hour I will come upon thee. and Remember therefore how thou hast received and heard, {and} hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee. and Remember therefore how thou hast received {and} heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee. and Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; {and} they shall walk with me in white: for they are worthy. and He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; {and} I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels. and He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, {and} before his angels. and And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, {and} no man openeth; and {And} to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; and And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; {and} shutteth, and no man openeth; and And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, {and} no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; and I know thy works: behold, I have set before thee an open door, {and} no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. and I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, {and} hast kept my word, and hast not denied my name. and I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, {and} hast not denied my name. and Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come {and} worship before thy feet, and to know that I have loved thee. and Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, {and} to know that I have loved thee. and Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, {and} are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. and Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, {and} the name of the city of my God, [which is] new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and [I will write upon him] my new name. and Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: {and} I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, [which is] new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and [I will write upon him] my new name. and Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, [which is] new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: {and} [I will write upon him] my new name. and Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, {and} he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, [which is] new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and [I will write upon him] my new name. and And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful {and} true witness, the beginning of the creation of God; and {And} unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; and So then because thou art lukewarm, {and} neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. and Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, {and} poor, and blind, and naked: and Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, {and} blind, and naked: and Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, {and} naked: and Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, {and} miserable, and poor, and blind, and naked: and Because thou sayest, I am rich, {and} increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: and Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, {and} have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: and Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; {and} knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: and I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; {and} white raiment, that thou mayest be clothed, and [that] the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see. and I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, {and} [that] the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see. and I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and [that] the shame of thy nakedness do not appear; {and} anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see. and As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, {and} repent. and As many as I love, I rebuke {and} chasten: be zealous therefore, and repent. and Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, {and} he with me. and Behold, I stand at the door, {and} knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. and Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, {and} open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. and Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, {and} will sup with him, and he with me. and To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, {and} am set down with my Father in his throne. and After this I looked, and, behold, a door [was] opened in heaven: {and} the first voice which I heard [was] as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will show thee things which must be hereafter. and After this I looked, {and}, behold, a door [was] opened in heaven: and the first voice which I heard [was] as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will show thee things which must be hereafter. and After this I looked, and, behold, a door [was] opened in heaven: and the first voice which I heard [was] as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, {and} I will show thee things which must be hereafter. and And immediately I was in the spirit; and, behold, a throne was set in heaven, {and} [one] sat on the throne. and {And} immediately I was in the spirit; and, behold, a throne was set in heaven, and [one] sat on the throne. and And immediately I was in the spirit; {and}, behold, a throne was set in heaven, and [one] sat on the throne. and {And} he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and [there was] a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald. and And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: {and} [there was] a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald. and And he that sat was to look upon like a jasper {and} a sardine stone: and [there was] a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald. and And round about the throne [were] four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; {and} they had on their heads crowns of gold. and And round about the throne [were] four {and} twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold. and And round about the throne [were] four and twenty seats: {and} upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold. and {And} round about the throne [were] four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold. and And round about the throne [were] four and twenty seats: and upon the seats I saw four {and} twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold. and {And} out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and [there were] seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. and And out of the throne proceeded lightnings and thunderings {and} voices: and [there were] seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. and And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: {and} [there were] seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. and And out of the throne proceeded lightnings {and} thunderings and voices: and [there were] seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. and And before the throne [there was] a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, {and} round about the throne, [were] four beasts full of eyes before and behind. and {And} before the throne [there was] a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, [were] four beasts full of eyes before and behind. and And before the throne [there was] a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, [were] four beasts full of eyes before {and} behind. and And before the throne [there was] a sea of glass like unto crystal: {and} in the midst of the throne, and round about the throne, [were] four beasts full of eyes before and behind. and And the first beast [was] like a lion, {and} the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast [was] like a flying eagle. and {And} the first beast [was] like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast [was] like a flying eagle. and And the first beast [was] like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, {and} the fourth beast [was] like a flying eagle. and And the first beast [was] like a lion, and the second beast like a calf, {and} the third beast had a face as a man, and the fourth beast [was] like a flying eagle. and And the four beasts had each of them six wings about [him]; and [they were] full of eyes within: and they rest not day {and} night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come. and {And} the four beasts had each of them six wings about [him]; and [they were] full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come. and And the four beasts had each of them six wings about [him]; {and} [they were] full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come. and And the four beasts had each of them six wings about [him]; and [they were] full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, {and} is, and is to come. and And the four beasts had each of them six wings about [him]; and [they were] full of eyes within: {and} they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come. and And the four beasts had each of them six wings about [him]; and [they were] full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, {and} is to come. and And when those beasts give glory and honour {and} thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, and {And} when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, and And when those beasts give glory {and} honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, and And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever {and} ever, and The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever {and} ever, and cast their crowns before the throne, saying, and The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, {and} cast their crowns before the throne, saying, and The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, {and} worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying, and The four {and} twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying, and Thou art worthy, O Lord, to receive glory {and} honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created. and Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour {and} power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created. and Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are {and} were created. and Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, {and} for thy pleasure they are and were created. and And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within {and} on the backside, sealed with seven seals. and {And} I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. and And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, {and} to loose the seals thereof? and {And} I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? and {And} no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. and {And} I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. and And I wept much, because no man was found worthy to open {and} to read the book, neither to look thereon. and {And} one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. and And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, {and} to loose the seven seals thereof. and And I beheld, and, lo, in the midst of the throne {and} of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. and And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns {and} seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. and And I beheld, {and}, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. and {And} I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. and And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, {and} in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. and And he came {and} took the book out of the right hand of him that sat upon the throne. and {And} he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne. and And when he had taken the book, the four beasts and four [and] twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, {and} golden vials full of odours, which are the prayers of saints. and And when he had taken the book, the four beasts {and} four [and] twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. and {And} when he had taken the book, the four beasts and four [and] twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. and And when he had taken the book, the four beasts and four [{and}] twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. and {And} they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; and And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, {and} to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; and And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, {and} hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; and And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, {and} nation; and And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, {and} people, and nation; and And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, {and} tongue, and people, and nation; and And hast made us unto our God kings and priests: {and} we shall reign on the earth. and And hast made us unto our God kings {and} priests: and we shall reign on the earth. and {And} hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth. and And I beheld, {and} I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; and And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: {and} the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; and {And} I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; and And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, {and} thousands of thousands; and And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne {and} the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; and And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts {and} the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; and Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, {and} blessing. and Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, {and} strength, and honour, and glory, and blessing. and Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, {and} honour, and glory, and blessing. and Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, {and} wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. and Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, {and} glory, and blessing. and Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, {and} riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. and And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, {and} all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, [be] unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. and And every creature which is in heaven, and on the earth, {and} under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, [be] unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. and And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, [be] unto him that sitteth upon the throne, {and} unto the Lamb for ever and ever. and {And} every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, [be] unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. and And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, {and} glory, and power, [be] unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. and And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, [be] unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever {and} ever. and And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, {and} honour, and glory, and power, [be] unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. and And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, {and} such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, [be] unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. and And every creature which is in heaven, {and} on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, [be] unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. and And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, {and} power, [be] unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. and And the four beasts said, Amen. And the four [and] twenty elders fell down {and} worshipped him that liveth for ever and ever. and And the four beasts said, Amen. {And} the four [and] twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever. and {And} the four beasts said, Amen. And the four [and] twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever. and And the four beasts said, Amen. And the four [and] twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever {and} ever. and And the four beasts said, Amen. And the four [{and}] twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever. and And I saw when the Lamb opened one of the seals, {and} I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. and And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come {and} see. and {And} I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. and {And} I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. and And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; {and} a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. and And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: {and} he went forth conquering, and to conquer. and And I saw, {and} behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. and And I saw, and behold a white horse: {and} he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. and And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, {and} to conquer. and {And} when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see. and And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come {and} see. and And there went out another horse [that was] red: {and} [power] was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. and {And} there went out another horse [that was] red: and [power] was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. and And there went out another horse [that was] red: and [power] was given to him that sat thereon to take peace from the earth, {and} that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. and And there went out another horse [that was] red: and [power] was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: {and} there was given unto him a great sword. and And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, {and} lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. and And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. {And} I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. and And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; {and} he that sat on him had a pair of balances in his hand. and {And} when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. and And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come {and} see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. and And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, {and} three measures of barley for a penny; and [see] thou hurt not the oil and the wine. and And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; {and} [see] thou hurt not the oil and the wine. and And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and [see] thou hurt not the oil {and} the wine. and {And} I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and [see] thou hurt not the oil and the wine. and And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come {and} see. and {And} when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. and And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, {and} with the beasts of the earth. and And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, {and} with death, and with the beasts of the earth. and And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, {and} with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. and And I looked, {and} behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. and {And} I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. and And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. {And} power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. and And I looked, and behold a pale horse: {and} his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. and And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, {and} Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. and And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, {and} for the testimony which they held: and {And} when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: and {And} they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? and And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy {and} true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? and And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge {and} avenge our blood on them that dwell on the earth? and And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also {and} their brethren, that should be killed as they [were], should be fulfilled. and And white robes were given unto every one of them; {and} it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they [were], should be fulfilled. and {And} white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they [were], should be fulfilled. and And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; {and} the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; and And I beheld when he had opened the sixth seal, {and}, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; and {And} I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; and And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, {and} the moon became as blood; and {And} the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. and And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain {and} island were moved out of their places. and And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; {and} every mountain and island were moved out of their places. and {And} the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. and And the kings of the earth, {and} the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; and And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, {and} every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; and And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, {and} the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; and {And} the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; and And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens {and} in the rocks of the mountains; and And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, {and} every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; and And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, {and} the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; and And the kings of the earth, and the great men, {and} the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; and {And} said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb: and And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, {and} from the wrath of the Lamb: and And said to the mountains {and} rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb: and And said to the mountains and rocks, Fall on us, {and} hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb: and For the great day of his wrath is come; {and} who shall be able to stand? and {And} after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. and And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: {and} he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, and And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth {and} the sea, and {And} I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, and {And} I heard the number of them which were sealed: [and there were] sealed an hundred [and] forty [and] four thousand of all the tribes of the children of Israel. and And I heard the number of them which were sealed: [{and} there were] sealed an hundred [and] forty [and] four thousand of all the tribes of the children of Israel. and And I heard the number of them which were sealed: [and there were] sealed an hundred [and] forty [{and}] four thousand of all the tribes of the children of Israel. and And I heard the number of them which were sealed: [and there were] sealed an hundred [{and}] forty [and] four thousand of all the tribes of the children of Israel. and After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, {and} people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands; and After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, {and} kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands; and After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, {and} tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands; and After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, {and} before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands; and After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, {and} palms in their hands; and After this I beheld, {and}, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands; and {And} cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb. and And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, {and} unto the Lamb. and And all the angels stood round about the throne, and [about] the elders {and} the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, and And all the angels stood round about the throne, and [about] the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, {and} worshipped God, and And all the angels stood round about the throne, and [about] the elders and the four beasts, {and} fell before the throne on their faces, and worshipped God, and {And} all the angels stood round about the throne, and [about] the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, and And all the angels stood round about the throne, {and} [about] the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, and Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, {and} thanksgiving, and honour, and power, and might, [be] unto our God for ever and ever. Amen. and Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, {and} power, and might, [be] unto our God for ever and ever. Amen. and Saying, Amen: Blessing, {and} glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, [be] unto our God for ever and ever. Amen. and Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, {and} might, [be] unto our God for ever and ever. Amen. and Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, {and} honour, and power, and might, [be] unto our God for ever and ever. Amen. and Saying, Amen: Blessing, and glory, {and} wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, [be] unto our God for ever and ever. Amen. and Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, [be] unto our God for ever {and} ever. Amen. and And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? {and} whence came they? and {And} one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they? and And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, {and} made them white in the blood of the Lamb. and And I said unto him, Sir, thou knowest. {And} he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. and And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, {and} have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. and {And} I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. and Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: {and} he that sitteth on the throne shall dwell among them. and Therefore are they before the throne of God, {and} serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them. and Therefore are they before the throne of God, and serve him day {and} night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them. and For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: {and} God shall wipe away all tears from their eyes. and For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, {and} shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes. and {And} when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. and {And} I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets. and And I saw the seven angels which stood before God; {and} to them were given seven trumpets. and And another angel came {and} stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer [it] with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. and {And} another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer [it] with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. and And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; {and} there was given unto him much incense, that he should offer [it] with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne. and {And} the smoke of the incense, [which came] with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand. and And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, {and} cast [it] into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. and And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast [it] into the earth: {and} there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. and And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast [it] into the earth: and there were voices, {and} thunderings, and lightnings, and an earthquake. and And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast [it] into the earth: and there were voices, and thunderings, {and} lightnings, and an earthquake. and And the angel took the censer, {and} filled it with fire of the altar, and cast [it] into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. and And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast [it] into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, {and} an earthquake. and {And} the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast [it] into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. and {And} the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. and The first angel sounded, {and} there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up. and The first angel sounded, and there followed hail {and} fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up. and The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, {and} they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up. and The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, {and} all green grass was burnt up. and The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: {and} the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up. and And the second angel sounded, {and} as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; and And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: {and} the third part of the sea became blood; and {And} the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; and And the third part of the creatures which were in the sea, {and} had life, died; and the third part of the ships were destroyed. and {And} the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed. and And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; {and} the third part of the ships were destroyed. and And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, {and} upon the fountains of waters; and And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, {and} it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters; and And the third angel sounded, {and} there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters; and {And} the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters; and {And} the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter. and And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; {and} many men died of the waters, because they were made bitter. and And the name of the star is called Wormwood: {and} the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter. and And the fourth angel sounded, {and} the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise. and And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, {and} the day shone not for a third part of it, and the night likewise. and {And} the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise. and And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, {and} the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise. and And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, {and} the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise. and And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, {and} the night likewise. and {And} I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! and And I beheld, {and} heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! and And the fifth angel sounded, {and} I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit. and And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: {and} to him was given the key of the bottomless pit. and {And} the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit. and {And} he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. and And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; {and} the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. and And he opened the bottomless pit; {and} there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. and And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun {and} the air were darkened by reason of the smoke of the pit. and {And} there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power. and And there came out of the smoke locusts upon the earth: {and} unto them was given power, as the scorpions of the earth have power. and {And} it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. and And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: {and} their torment [was] as the torment of a scorpion, when he striketh a man. and {And} to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment [was] as the torment of a scorpion, when he striketh a man. and And in those days shall men seek death, and shall not find it; {and} shall desire to die, and death shall flee from them. and And in those days shall men seek death, {and} shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them. and And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, {and} death shall flee from them. and {And} in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them. and And the shapes of the locusts [were] like unto horses prepared unto battle; and on their heads [were] as it were crowns like gold, {and} their faces [were] as the faces of men. and {And} the shapes of the locusts [were] like unto horses prepared unto battle; and on their heads [were] as it were crowns like gold, and their faces [were] as the faces of men. and And the shapes of the locusts [were] like unto horses prepared unto battle; {and} on their heads [were] as it were crowns like gold, and their faces [were] as the faces of men. and And they had hair as the hair of women, {and} their teeth were as [the teeth] of lions. and {And} they had hair as the hair of women, and their teeth were as [the teeth] of lions. and {And} they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings [was] as the sound of chariots of many horses running to battle. and And they had breastplates, as it were breastplates of iron; {and} the sound of their wings [was] as the sound of chariots of many horses running to battle. and And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: {and} their power [was] to hurt men five months. and {And} they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power [was] to hurt men five months. and And they had tails like unto scorpions, {and} there were stings in their tails: and their power [was] to hurt men five months. and {And} they had a king over them, [which is] the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue [is] Abaddon, but in the Greek tongue hath [his] name Apollyon. and One woe is past; [{and}], behold, there come two woes more hereafter. and And the sixth angel sounded, {and} I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, and {And} the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, and And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, {and} a month, and a year, for to slay the third part of men. and And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, {and} a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. and And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, {and} a year, for to slay the third part of men. and {And} the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. and {And} the number of the army of the horsemen [were] two hundred thousand thousand: and I heard the number of them. and And the number of the army of the horsemen [were] two hundred thousand thousand: {and} I heard the number of them. and {And} thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses [were] as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone. and And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, {and} of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses [were] as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone. and And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, {and} brimstone: and the heads of the horses [were] as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone. and And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: {and} the heads of the horses [were] as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone. and And thus I saw the horses in the vision, {and} them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses [were] as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone. and And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses [were] as the heads of lions; {and} out of their mouths issued fire and smoke and brimstone. and And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses [were] as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke {and} brimstone. and And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses [were] as the heads of lions; and out of their mouths issued fire {and} smoke and brimstone. and By these three was the third part of men killed, by the fire, {and} by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths. and By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, {and} by the brimstone, which issued out of their mouths. and For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails [were] like unto serpents, and had heads, {and} with them they do hurt. and For their power is in their mouth, {and} in their tails: for their tails [were] like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt. and For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails [were] like unto serpents, {and} had heads, and with them they do hurt. and And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, {and} of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: and {And} the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: and And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, {and} stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: and And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, {and} brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: and And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, {and} idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: and And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, {and} silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: and And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow [was] upon his head, and his face [was] as it were the sun, {and} his feet as pillars of fire: and And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: {and} a rainbow [was] upon his head, and his face [was] as it were the sun, and his feet as pillars of fire: and {And} I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow [was] upon his head, and his face [was] as it were the sun, and his feet as pillars of fire: and And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow [was] upon his head, {and} his face [was] as it were the sun, and his feet as pillars of fire: and And he had in his hand a little book open: {and} he set his right foot upon the sea, and [his] left [foot] on the earth, and {And} he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and [his] left [foot] on the earth, and And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, {and} [his] left [foot] on the earth, and And cried with a loud voice, as [when] a lion roareth: {and} when he had cried, seven thunders uttered their voices. and {And} cried with a loud voice, as [when] a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices. and {And} when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. and And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: {and} I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not. and And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, {and} write them not. and And the angel which I saw stand upon the sea {and} upon the earth lifted up his hand to heaven, and {And} the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, and And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, {and} the things which are therein, that there should be time no longer: and And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, {and} the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: and And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, {and} the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: and And sware by him that liveth for ever {and} ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: and {And} sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: and And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, {and} the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: and And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, {and} the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: and {And} the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go [and] take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth. and And the voice which I heard from heaven spake unto me again, {and} said, Go [and] take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth. and And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go [{and}] take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth. and And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go [and] take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea {and} upon the earth. and And I went unto the angel, {and} said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take [it], and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. and And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. {And} he said unto me, Take [it], and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. and And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take [it], {and} eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. and {And} I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take [it], and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. and And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take [it], and eat it up; {and} it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey. and {And} I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. and And I took the little book out of the angel's hand, {and} ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. and And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; {and} it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. and And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: {and} as soon as I had eaten it, my belly was bitter. and And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, {and} kings. and {And} he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. and And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, {and} tongues, and kings. and And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, {and} nations, and tongues, and kings. and {And} there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. and And there was given me a reed like unto a rod: {and} the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. and And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, {and} the altar, and them that worship therein. and And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, {and} measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. and And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, {and} them that worship therein. and But the court which is without the temple leave out, {and} measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty [and] two months. and But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: {and} the holy city shall they tread under foot forty [and] two months. and But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty [{and}] two months. and {And} I will give [power] unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred [and] threescore days, clothed in sackcloth. and And I will give [power] unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred [{and}] threescore days, clothed in sackcloth. and And I will give [power] unto my two witnesses, {and} they shall prophesy a thousand two hundred [and] threescore days, clothed in sackcloth. and These are the two olive trees, {and} the two candlesticks standing before the God of the earth. and And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, {and} devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed. and And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: {and} if any man will hurt them, he must in this manner be killed. and {And} if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed. and These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: {and} have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will. and These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, {and} to smite the earth with all plagues, as often as they will. and {And} when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. and And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, {and} kill them. and And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, {and} shall overcome them, and kill them. and {And} their dead bodies [shall lie] in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. and And their dead bodies [shall lie] in the street of the great city, which spiritually is called Sodom {and} Egypt, where also our Lord was crucified. and And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days {and} an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. and And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, {and} shall not suffer their dead bodies to be put in graves. and And they of the people {and} kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. and {And} they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. and And they of the people and kindreds {and} tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. and And they of the people and kindreds and tongues {and} nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. and {And} they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. and And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, {and} make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. and And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, {and} shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. and {And} after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. and And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, {and} they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. and And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; {and} great fear fell upon them which saw them. and And after three days {and} an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. and {And} they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. and And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; {and} their enemies beheld them. and And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. {And} they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them. and And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, {and} in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. and And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: {and} the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. and And the same hour was there a great earthquake, {and} the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. and And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, {and} gave glory to the God of heaven. and {And} the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. and The second woe is past; [{and}], behold, the third woe cometh quickly. and And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become [the kingdoms] of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever {and} ever. and And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become [the kingdoms] of our Lord, {and} of his Christ; and he shall reign for ever and ever. and And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become [the kingdoms] of our Lord, and of his Christ; {and} he shall reign for ever and ever. and {And} the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become [the kingdoms] of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. and And the seventh angel sounded; {and} there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become [the kingdoms] of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. and {And} the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God, and And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, {and} worshipped God, and And the four {and} twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God, and Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, {and} wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. and Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, {and} art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned. and Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, {and} hast reigned. and And the nations were angry, {and} thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. and {And} the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. and And the nations were angry, and thy wrath is come, {and} the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. and And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, {and} them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. and And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small {and} great; and shouldest destroy them which destroy the earth. and And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, {and} that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. and And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, {and} to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. and And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; {and} shouldest destroy them which destroy the earth. and And the temple of God was opened in heaven, {and} there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. and And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: {and} there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. and And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, {and} great hail. and And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, {and} thunderings, and an earthquake, and great hail. and And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, {and} voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. and And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, {and} an earthquake, and great hail. and {And} the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. and And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, {and} upon her head a crown of twelve stars: and {And} there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars: and And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, {and} the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars: and {And} she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered. and And she being with child cried, travailing in birth, {and} pained to be delivered. and And there appeared another wonder in heaven; {and} behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads. and {And} there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads. and And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, {and} seven crowns upon his heads. and And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads {and} ten horns, and seven crowns upon his heads. and {And} his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born. and And his tail drew the third part of the stars of heaven, {and} did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born. and And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: {and} the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born. and And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, {and} [to] his throne. and And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: {and} her child was caught up unto God, and [to] his throne. and {And} she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and [to] his throne. and And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred [{and}] threescore days. and {And} the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred [and] threescore days. and And there was war in heaven: Michael {and} his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels, and And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; {and} the dragon fought and his angels, and And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought {and} his angels, and {And} there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels, and {And} prevailed not; neither was their place found any more in heaven. and And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, {and} his angels were cast out with him. and And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, {and} Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him. and {And} the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him. and And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, {and} the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night. and {And} I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night. and And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day {and} night. and And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, {and} strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night. and And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, {and} the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night. and And they overcame him by the blood of the Lamb, {and} by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death. and And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; {and} they loved not their lives unto the death. and {And} they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death. and Therefore rejoice, [ye] heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth {and} of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time. and Therefore rejoice, [ye] heavens, {and} ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time. and {And} when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man [child]. and And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, {and} times, and half a time, from the face of the serpent. and And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, {and} half a time, from the face of the serpent. and {And} to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent. and {And} the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood. and And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, {and} swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. and {And} the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. and And the earth helped the woman, {and} the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth. and {And} the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ. and And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, {and} have the testimony of Jesus Christ. and And the dragon was wroth with the woman, {and} went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ. and And I stood upon the sand of the sea, {and} saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy. and And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads {and} ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy. and And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, {and} upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy. and {And} I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy. and And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, {and} upon his heads the name of blasphemy. and And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as [the feet] of a bear, {and} his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority. and And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as [the feet] of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: {and} the dragon gave him his power, and his seat, and great authority. and {And} the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as [the feet] of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority. and And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as [the feet] of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, {and} his seat, and great authority. and And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as [the feet] of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, {and} great authority. and And the beast which I saw was like unto a leopard, {and} his feet were as [the feet] of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority. and And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: {and} all the world wondered after the beast. and And I saw one of his heads as it were wounded to death; {and} his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast. and {And} I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast. and {And} they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who [is] like unto the beast? who is able to make war with him? and And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: {and} they worshipped the beast, saying, Who [is] like unto the beast? who is able to make war with him? and And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty [{and}] two months. and And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; {and} power was given unto him to continue forty [and] two months. and {And} there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty [and] two months. and And there was given unto him a mouth speaking great things {and} blasphemies; and power was given unto him to continue forty [and] two months. and And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, {and} them that dwell in heaven. and And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, {and} his tabernacle, and them that dwell in heaven. and {And} he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven. and And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, {and} tongues, and nations. and And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, {and} nations. and And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: {and} power was given him over all kindreds, and tongues, and nations. and {And} it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations. and And it was given unto him to make war with the saints, {and} to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations. and {And} all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. and He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience {and} the faith of the saints. and {And} I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. and And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, {and} he spake as a dragon. and And I beheld another beast coming up out of the earth; {and} he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. and And he exerciseth all the power of the first beast before him, {and} causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. and And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth {and} them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. and {And} he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. and {And} he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, and And deceiveth them that dwell on the earth by [the means of] those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, {and} did live. and {And} deceiveth them that dwell on the earth by [the means of] those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. and {And} he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. and And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, {and} cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. and {And} he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: and And he causeth all, both small and great, rich and poor, free {and} bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: and And he causeth all, both small {and} great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: and And he causeth all, both small and great, rich {and} poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: and {And} that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. and Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number [is] Six hundred threescore [{and}] six. and Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; {and} his number [is] Six hundred threescore [and] six. and And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, {and} with him an hundred forty [and] four thousand, having his Father's name written in their foreheads. and And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty [{and}] four thousand, having his Father's name written in their foreheads. and And I looked, {and}, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty [and] four thousand, having his Father's name written in their foreheads. and {And} I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty [and] four thousand, having his Father's name written in their foreheads. and And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: {and} I heard the voice of harpers harping with their harps: and {And} I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps: and And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, {and} as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps: and And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred [and] forty [{and}] four thousand, which were redeemed from the earth. and And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: {and} no man could learn that song but the hundred [and] forty [and] four thousand, which were redeemed from the earth. and And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred [{and}] forty [and] four thousand, which were redeemed from the earth. and And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, {and} the elders: and no man could learn that song but the hundred [and] forty [and] four thousand, which were redeemed from the earth. and {And} they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred [and] forty [and] four thousand, which were redeemed from the earth. and And they sung as it were a new song before the throne, {and} before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred [and] forty [and] four thousand, which were redeemed from the earth. and These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, [being] the firstfruits unto God {and} to the Lamb. and {And} in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God. and {And} I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people, and And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, {and} to every nation, and kindred, and tongue, and people, and And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, {and} people, and And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, {and} tongue, and people, and And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, {and} kindred, and tongue, and people, and Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, {and} the sea, and the fountains of waters. and Saying with a loud voice, Fear God, {and} give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters. and Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, {and} the fountains of waters. and Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: {and} worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters. and Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, {and} earth, and the sea, and the fountains of waters. and {And} there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication. and And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast {and} his image, and receive [his] mark in his forehead, or in his hand, and {And} the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive [his] mark in his forehead, or in his hand, and And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, {and} receive [his] mark in his forehead, or in his hand, and The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, {and} in the presence of the Lamb: and The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire {and} brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: and The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; {and} he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb: and {And} the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. and And the smoke of their torment ascendeth up for ever {and} ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. and And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: {and} they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name. and And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast {and} his image, and whosoever receiveth the mark of his name. and And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, {and} whosoever receiveth the mark of his name. and Here is the patience of the saints: here [are] they that keep the commandments of God, {and} the faith of Jesus. and And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed [are] the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; {and} their works do follow them. and {And} I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed [are] the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them. and And I looked, and behold a white cloud, {and} upon the cloud [one] sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle. and And I looked, {and} behold a white cloud, and upon the cloud [one] sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle. and And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud [one] sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, {and} in his hand a sharp sickle. and {And} I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud [one] sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle. and And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, {and} reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe. and {And} another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe. and And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; {and} the earth was reaped. and {And} he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped. and {And} another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle. and And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, {and} gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe. and And another angel came out from the altar, which had power over fire; {and} cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe. and {And} another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe. and And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, {and} cast [it] into the great winepress of the wrath of God. and And the angel thrust in his sickle into the earth, {and} gathered the vine of the earth, and cast [it] into the great winepress of the wrath of God. and {And} the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast [it] into the great winepress of the wrath of God. and And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand [{and}] six hundred furlongs. and And the winepress was trodden without the city, {and} blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand [and] six hundred furlongs. and {And} the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand [and] six hundred furlongs. and And I saw another sign in heaven, great {and} marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God. and {And} I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God. and And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, [{and}] over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. and And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, {and} over his mark, [and] over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. and And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, {and} over his image, and over his mark, [and] over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. and And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: {and} them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, [and] over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. and {And} I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, [and] over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. and And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great {and} marvellous [are] thy works, Lord God Almighty; just and true [are] thy ways, thou King of saints. and And they sing the song of Moses the servant of God, {and} the song of the Lamb, saying, Great and marvellous [are] thy works, Lord God Almighty; just and true [are] thy ways, thou King of saints. and {And} they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous [are] thy works, Lord God Almighty; just and true [are] thy ways, thou King of saints. and And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous [are] thy works, Lord God Almighty; just {and} true [are] thy ways, thou King of saints. and Who shall not fear thee, O Lord, {and} glorify thy name? for [thou] only [art] holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest. and Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for [thou] only [art] holy: for all nations shall come {and} worship before thee; for thy judgments are made manifest. and {And} after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: and And after that I looked, {and}, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: and And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, {and} having their breasts girded with golden girdles. and And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure {and} white linen, and having their breasts girded with golden girdles. and {And} the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. and And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever {and} ever. and {And} one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever. and And the temple was filled with smoke from the glory of God, {and} from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled. and And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; {and} no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled. and {And} the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled. and And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, {and} pour out the vials of the wrath of God upon the earth. and {And} I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. and And the first went, {and} poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and [upon] them which worshipped his image. and And the first went, and poured out his vial upon the earth; {and} there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and [upon] them which worshipped his image. and And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, {and} [upon] them which worshipped his image. and {And} the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and [upon] them which worshipped his image. and And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome {and} grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and [upon] them which worshipped his image. and {And} the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead [man]; and every living soul died in the sea. and And the second angel poured out his vial upon the sea; {and} it became as the blood of a dead [man]; and every living soul died in the sea. and And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead [man]; {and} every living soul died in the sea. and And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; {and} they became blood. and And the third angel poured out his vial upon the rivers {and} fountains of waters; and they became blood. and {And} the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood. and And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, {and} shalt be, because thou hast judged thus. and And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, {and} wast, and shalt be, because thou hast judged thus. and {And} I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus. and For they have shed the blood of saints {and} prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy. and For they have shed the blood of saints and prophets, {and} thou hast given them blood to drink; for they are worthy. and {And} I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous [are] thy judgments. and And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true {and} righteous [are] thy judgments. and {And} the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire. and And the fourth angel poured out his vial upon the sun; {and} power was given unto him to scorch men with fire. and And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: {and} they repented not to give him glory. and {And} men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory. and And men were scorched with great heat, {and} blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory. and And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; {and} they gnawed their tongues for pain, and And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; {and} his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain, and {And} the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain, and And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, {and} repented not of their deeds. and {And} blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds. and And blasphemed the God of heaven because of their pains {and} their sores, and repented not of their deeds. and And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; {and} the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared. and {And} the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared. and {And} I saw three unclean spirits like frogs [come] out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. and And I saw three unclean spirits like frogs [come] out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, {and} out of the mouth of the false prophet. and And I saw three unclean spirits like frogs [come] out of the mouth of the dragon, {and} out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. and For they are the spirits of devils, working miracles, [which] go forth unto the kings of the earth {and} of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty. and Behold, I come as a thief. Blessed [is] he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, {and} they see his shame. and Behold, I come as a thief. Blessed [is] he that watcheth, {and} keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame. and {And} he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon. and {And} the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. and And the seventh angel poured out his vial into the air; {and} there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. and And there were voices, and thunders, {and} lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, [and] so great. and And there were voices, {and} thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, [and] so great. and And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, [{and}] so great. and And there were voices, and thunders, and lightnings; {and} there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, [and] so great. and {And} there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, [and] so great. and {And} the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. and And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: {and} great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. and And the great city was divided into three parts, {and} the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. and {And} every island fled away, and the mountains were not found. and And every island fled away, {and} the mountains were not found. and {And} there fell upon men a great hail out of heaven, [every stone] about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great. and And there fell upon men a great hail out of heaven, [every stone] about the weight of a talent: {and} men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great. and And there came one of the seven angels which had the seven vials, {and} talked with me, saying unto me, Come hither; I will show unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters: and {And} there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will show unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters: and With whom the kings of the earth have committed fornication, {and} the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication. and So he carried me away in the spirit into the wilderness: {and} I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. and So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads {and} ten horns. and And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, {and} decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: and And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold {and} precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: and {And} the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: and And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones {and} pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: and And the woman was arrayed in purple {and} scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: and And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations {and} filthiness of her fornication: and {And} upon her forehead [was] a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH. and And upon her forehead [was] a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS {AND} ABOMINATIONS OF THE EARTH. and {And} I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration. and And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: {and} when I saw her, I wondered with great admiration. and And I saw the woman drunken with the blood of the saints, {and} with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration. and And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, {and} of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns. and And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads {and} ten horns. and {And} the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns. and The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, {and} is not, and yet is. and The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: {and} they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. and The beast that thou sawest was, {and} is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. and The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, {and} go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. and The beast that thou sawest was, and is not; {and} shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is. and The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, {and} yet is. and {And} here [is] the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. and And there are seven kings: five are fallen, {and} one is, [and] the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. and And there are seven kings: five are fallen, and one is, [and] the other is not yet come; {and} when he cometh, he must continue a short space. and And there are seven kings: five are fallen, and one is, [{and}] the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. and {And} there are seven kings: five are fallen, and one is, [and] the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. and {And} the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. and And the beast that was, and is not, even he is the eighth, {and} is of the seven, and goeth into perdition. and And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, {and} goeth into perdition. and And the beast that was, {and} is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. and {And} the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast. and These have one mind, and shall give their power {and} strength unto the beast. and These have one mind, {and} shall give their power and strength unto the beast. and These shall make war with the Lamb, {and} the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him [are] called, and chosen, and faithful. and These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, {and} King of kings: and they that are with him [are] called, and chosen, and faithful. and These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: {and} they that are with him [are] called, and chosen, and faithful. and These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him [are] called, and chosen, {and} faithful. and These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him [are] called, {and} chosen, and faithful. and And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, {and} tongues. and {And} he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues. and And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, {and} nations, and tongues. and And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, {and} multitudes, and nations, and tongues. and And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate {and} naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. and And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, {and} shall eat her flesh, and burn her with fire. and And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, {and} burn her with fire. and And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, {and} shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. and {And} the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. and For God hath put in their hearts to fulfil his will, {and} to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled. and For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, {and} give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled. and {And} the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth. and {And} after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. and And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; {and} the earth was lightened with his glory. and And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean {and} hateful bird. and And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, {and} a cage of every unclean and hateful bird. and And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, {and} is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. and {And} he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. and And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, {and} the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. and For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, {and} the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. and For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, {and} the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. and And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, {and} that ye receive not of her plagues. and {And} I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. and For her sins have reached unto heaven, {and} God hath remembered her iniquities. and Reward her even as she rewarded you, {and} double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. and How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, {and} shall see no sorrow. and How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, {and} am no widow, and shall see no sorrow. and How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment {and} sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. and How much she hath glorified herself, {and} lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. and Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; {and} she shall be utterly burned with fire: for strong [is] the Lord God who judgeth her. and Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, {and} famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong [is] the Lord God who judgeth her. and Therefore shall her plagues come in one day, death, {and} mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong [is] the Lord God who judgeth her. and {And} the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, and And the kings of the earth, who have committed fornication {and} lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning, and And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, {and} lament for her, when they shall see the smoke of her burning, and And the merchants of the earth shall weep {and} mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more: and {And} the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more: and The merchandise of gold, {and} silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, and The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, {and} of brass, and iron, and marble, and The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, {and} all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, and The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, {and} fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, and The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, {and} iron, and marble, and The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, {and} marble, and The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, {and} silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, and The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, {and} scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, and The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, {and} purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, and The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, {and} all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, and The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, {and} all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, and The merchandise of gold, and silver, and precious stones, {and} of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, and The merchandise of gold, and silver, {and} precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, and And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, {and} oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. and And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, {and} chariots, and slaves, and souls of men. and And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, {and} slaves, and souls of men. and And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, {and} souls of men. and And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, {and} horses, and chariots, and slaves, and souls of men. and And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, {and} beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. and And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, {and} sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. and And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, {and} fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. and And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, {and} wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. and And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, {and} wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. and And cinnamon, and odours, and ointments, {and} frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. and And cinnamon, and odours, {and} ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. and And cinnamon, {and} odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. and {And} cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. and And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty {and} goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all. and And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, {and} all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all. and {And} the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all. and And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, {and} thou shalt find them no more at all. and The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping {and} wailing, and And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, {and} precious stones, and pearls! and {And} saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls! and And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, {and} decked with gold, and precious stones, and pearls! and And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, {and} purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls! and And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, {and} scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls! and And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, {and} pearls! and For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, {and} as many as trade by sea, stood afar off, and For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, {and} sailors, and as many as trade by sea, stood afar off, and For in one hour so great riches is come to nought. {And} every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off, and For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, {and} all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off, and {And} cried when they saw the smoke of her burning, saying, What [city is] like unto this great city! and And they cast dust on their heads, {and} cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate. and {And} they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate. and And they cast dust on their heads, and cried, weeping {and} wailing, saying, Alas, alas, that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate. and Rejoice over her, [thou] heaven, {and} [ye] holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her. and Rejoice over her, [thou] heaven, and [ye] holy apostles {and} prophets; for God hath avenged you on her. and And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast [it] into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, {and} shall be found no more at all. and {And} a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast [it] into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all. and And a mighty angel took up a stone like a great millstone, {and} cast [it] into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all. and And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, {and} trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft [he be], shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee; and And the voice of harpers, {and} musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft [he be], shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee; and And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft [he be], shall be found any more in thee; {and} the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee; and And the voice of harpers, and musicians, {and} of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft [he be], shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee; and And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; {and} no craftsman, of whatsoever craft [he be], shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee; and {And} the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft [he be], shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee; and And the light of a candle shall shine no more at all in thee; {and} the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived. and And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom {and} of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived. and {And} the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived. and And in her was found the blood of prophets, and of saints, {and} of all that were slain upon the earth. and {And} in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth. and And in her was found the blood of prophets, {and} of saints, and of all that were slain upon the earth. and And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, {and} power, unto the Lord our God: and And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, {and} honour, and power, unto the Lord our God: and And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, {and} glory, and honour, and power, unto the Lord our God: and {And} after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God: and For true and righteous [are] his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, {and} hath avenged the blood of his servants at her hand. and For true {and} righteous [are] his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand. and And again they said, Alleluia. {And} her smoke rose up for ever and ever. and And again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever {and} ever. and {And} again they said, Alleluia. And her smoke rose up for ever and ever. and {And} the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia. and And the four and twenty elders {and} the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia. and And the four and twenty elders and the four beasts fell down {and} worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia. and And the four {and} twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia. and And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, {and} ye that fear him, both small and great. and And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small {and} great. and {And} a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great. and {And} I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth. and And I heard as it were the voice of a great multitude, {and} as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth. and And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, {and} as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth. and Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, {and} his wife hath made herself ready. and Let us be glad and rejoice, {and} give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. and Let us be glad {and} rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready. and {And} to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints. and And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean {and} white: for the fine linen is the righteousness of saints. and And he saith unto me, Write, Blessed [are] they which are called unto the marriage supper of the Lamb. {And} he saith unto me, These are the true sayings of God. and {And} he saith unto me, Write, Blessed [are] they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God. and {And} I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See [thou do it] not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. and And I fell at his feet to worship him. {And} he said unto me, See [thou do it] not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. and And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See [thou do it] not: I am thy fellowservant, {and} of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. and {And} I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him [was] called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war. and And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him [was] called Faithful and True, and in righteousness he doth judge {and} make war. and And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him [was] called Faithful {and} True, and in righteousness he doth judge and make war. and And I saw heaven opened, and behold a white horse; {and} he that sat upon him [was] called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war. and And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him [was] called Faithful and True, {and} in righteousness he doth judge and make war. and And I saw heaven opened, {and} behold a white horse; and he that sat upon him [was] called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war. and His eyes [were] as a flame of fire, and on his head [were] many crowns; {and} he had a name written, that no man knew, but he himself. and His eyes [were] as a flame of fire, {and} on his head [were] many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself. and {And} he [was] clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God. and And he [was] clothed with a vesture dipped in blood: {and} his name is called The Word of God. and And the armies [which were] in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white {and} clean. and {And} the armies [which were] in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean. and And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: {and} he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. and And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: {and} he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. and {And} out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God. and And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness {and} wrath of Almighty God. and And he hath on [his] vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, {AND} LORD OF LORDS. and And he hath on [his] vesture {and} on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. and {And} he hath on [his] vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS. and And I saw an angel standing in the sun; {and} he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God; and {And} I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God; and And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come {and} gather yourselves together unto the supper of the great God; and That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all [men, both] free and bond, both small {and} great. and That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all [men, both] free {and} bond, both small and great. and That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, {and} the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all [men, both] free and bond, both small and great. and That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, {and} the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all [men, both] free and bond, both small and great. and That ye may eat the flesh of kings, {and} the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all [men, both] free and bond, both small and great. and That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, {and} the flesh of all [men, both] free and bond, both small and great. and That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, {and} of them that sit on them, and the flesh of all [men, both] free and bond, both small and great. and {And} I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army. and And I saw the beast, {and} the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army. and And I saw the beast, and the kings of the earth, {and} their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army. and And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, {and} against his army. and {And} the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone. and And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, {and} them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone. and And the beast was taken, {and} with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone. and And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which [sword] proceeded out of his mouth: {and} all the fowls were filled with their flesh. and {And} the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which [sword] proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh. and {And} I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand. and And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit {and} a great chain in his hand. and And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, {and} bound him a thousand years, and And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, {and} Satan, and bound him a thousand years, and {And} he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, and And cast him into the bottomless pit, and shut him up, {and} set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. and {And} cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. and And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: {and} after that he must be loosed a little season. and And cast him into the bottomless pit, {and} shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. and {And} I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and [I saw] the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received [his] mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. and And I saw thrones, and they sat upon them, {and} judgment was given unto them: and [I saw] the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received [his] mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. and And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: {and} [I saw] the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received [his] mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. and And I saw thrones, {and} they sat upon them, and judgment was given unto them: and [I saw] the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received [his] mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. and And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and [I saw] the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, {and} which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received [his] mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. and And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and [I saw] the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, {and} for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received [his] mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years. and And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and [I saw] the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received [his] mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived {and} reigned with Christ a thousand years. and And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and [I saw] the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received [his] mark upon their foreheads, or in their hands; {and} they lived and reigned with Christ a thousand years. and Blessed {and} holy [is] he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. and Blessed and holy [is] he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God {and} of Christ, and shall reign with him a thousand years. and Blessed and holy [is] he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, {and} shall reign with him a thousand years. and {And} when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, and {And} shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom [is] as the sand of the sea. and And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog {and} Magog, to gather them together to battle: the number of whom [is] as the sand of the sea. and And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, {and} devoured them. and And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: {and} fire came down from God out of heaven, and devoured them. and {And} they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. and And they went up on the breadth of the earth, {and} compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. and And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, {and} the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them. and And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet [are], {and} shall be tormented day and night for ever and ever. and And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet [are], and shall be tormented day {and} night for ever and ever. and And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet [are], and shall be tormented day and night for ever {and} ever. and {And} the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet [are], and shall be tormented day and night for ever and ever. and And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast {and} the false prophet [are], and shall be tormented day and night for ever and ever. and And the devil that deceived them was cast into the lake of fire {and} brimstone, where the beast and the false prophet [are], and shall be tormented day and night for ever and ever. and And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; {and} there was found no place for them. and And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth {and} the heaven fled away; and there was found no place for them. and And I saw a great white throne, {and} him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. and {And} I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them. and {And} I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is [the book] of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. and And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is [the book] of life: {and} the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. and And I saw the dead, small and great, stand before God; {and} the books were opened: and another book was opened, which is [the book] of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. and And I saw the dead, small {and} great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is [the book] of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. and And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: {and} another book was opened, which is [the book] of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works. and And the sea gave up the dead which were in it; and death {and} hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works. and And the sea gave up the dead which were in it; {and} death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works. and And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: {and} they were judged every man according to their works. and {And} the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works. and And death {and} hell were cast into the lake of fire. This is the second death. and {And} death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death. and {And} whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire. and {And} I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea. and And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; {and} there was no more sea. and And I saw a new heaven {and} a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea. and And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven {and} the first earth were passed away; and there was no more sea. and {And} I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. and And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God [is] with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, [{and} be] their God. and And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God [is] with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, {and} God himself shall be with them, [and be] their God. and And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God [is] with men, and he will dwell with them, {and} they shall be his people, and God himself shall be with them, [and be] their God. and And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God [is] with men, {and} he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, [and be] their God. and {And} I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God [is] with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, [and be] their God. and {And} God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away. and And God shall wipe away all tears from their eyes; {and} there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away. and And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. {And} he said unto me, Write: for these words are true and faithful. and And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true {and} faithful. and {And} he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful. and And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning {and} the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely. and And he said unto me, It is done. I am Alpha {and} Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely. and {And} he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely. and He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, {and} he shall be my son. and He that overcometh shall inherit all things; {and} I will be his God, and he shall be my son. and But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, {and} sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. and But the fearful, {and} unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. and But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, {and} idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. and But the fearful, and unbelieving, {and} the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. and But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire {and} brimstone: which is the second death. and But the fearful, and unbelieving, and the abominable, {and} murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. and But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, {and} whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. and But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, {and} all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. and And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, {and} talked with me, saying, Come hither, I will show thee the bride, the Lamb's wife. and {And} there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will show thee the bride, the Lamb's wife. and And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, {and} showed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God, and And he carried me away in the spirit to a great {and} high mountain, and showed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God, and {And} he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and showed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God, and Having the glory of God: {and} her light [was] like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal; and And had a wall great and high, [and] had twelve gates, and at the gates twelve angels, {and} names written thereon, which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel: and And had a wall great and high, [and] had twelve gates, {and} at the gates twelve angels, and names written thereon, which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel: and And had a wall great and high, [{and}] had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel: and And had a wall great {and} high, [and] had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel: and {And} had a wall great and high, [and] had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel: and On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; {and} on the west three gates. and And the wall of the city had twelve foundations, {and} in them the names of the twelve apostles of the Lamb. and {And} the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. and And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, {and} the wall thereof. and And he that talked with me had a golden reed to measure the city, {and} the gates thereof, and the wall thereof. and {And} he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. and And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth {and} the height of it are equal. and And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length {and} the breadth and the height of it are equal. and And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: {and} he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. and And the city lieth foursquare, {and} the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. and {And} the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. and And he measured the wall thereof, an hundred [and] forty [{and}] four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of the angel. and And he measured the wall thereof, an hundred [{and}] forty [and] four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of the angel. and {And} he measured the wall thereof, an hundred [and] forty [and] four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of the angel. and And the building of the wall of it was [of] jasper: {and} the city [was] pure gold, like unto clear glass. and {And} the building of the wall of it was [of] jasper: and the city [was] pure gold, like unto clear glass. and {And} the foundations of the wall of the city [were] garnished with all manner of precious stones. The first foundation [was] jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; and And the twelve gates [were] twelve pearls: every several gate was of one pearl: {and} the street of the city [was] pure gold, as it were transparent glass. and {And} the twelve gates [were] twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city [was] pure gold, as it were transparent glass. and And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty {and} the Lamb are the temple of it. and {And} I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it. and And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, {and} the Lamb [is] the light thereof. and {And} the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb [is] the light thereof. and {And} the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. and And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory {and} honour into it. and And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: {and} the kings of the earth do bring their glory and honour into it. and {And} the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. and {And} they shall bring the glory and honour of the nations into it. and And they shall bring the glory {and} honour of the nations into it. and {And} there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither [whatsoever] worketh abomination, or [maketh] a lie: but they which are written in the Lamb's book of life. and {And} he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. and And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God {and} of the Lamb. and In the midst of the street of it, and on either side of the river, [was there] the tree of life, which bare twelve [manner of] fruits, [and] yielded her fruit every month: {and} the leaves of the tree [were] for the healing of the nations. and In the midst of the street of it, {and} on either side of the river, [was there] the tree of life, which bare twelve [manner of] fruits, [and] yielded her fruit every month: and the leaves of the tree [were] for the healing of the nations. and In the midst of the street of it, and on either side of the river, [was there] the tree of life, which bare twelve [manner of] fruits, [{and}] yielded her fruit every month: and the leaves of the tree [were] for the healing of the nations. and And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; {and} his servants shall serve him: and {And} there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him: and And there shall be no more curse: but the throne of God {and} of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him: and {And} they shall see his face; and his name [shall be] in their foreheads. and And they shall see his face; {and} his name [shall be] in their foreheads. and And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: {and} they shall reign for ever and ever. and And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever {and} ever. and {And} there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever. and And there shall be no night there; {and} they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever. and And he said unto me, These sayings [are] faithful {and} true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to show unto his servants the things which must shortly be done. and And he said unto me, These sayings [are] faithful and true: {and} the Lord God of the holy prophets sent his angel to show unto his servants the things which must shortly be done. and {And} he said unto me, These sayings [are] faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to show unto his servants the things which must shortly be done. and {And} I John saw these things, and heard [them]. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which showed me these things. and And I John saw these things, and heard [them]. And when I had heard {and} seen, I fell down to worship before the feet of the angel which showed me these things. and And I John saw these things, and heard [them]. {And} when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which showed me these things. and And I John saw these things, {and} heard [them]. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which showed me these things. and Then saith he unto me, See [thou do it] not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, {and} of them which keep the sayings of this book: worship God. and Then saith he unto me, See [thou do it] not: for I am thy fellowservant, {and} of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God. and {And} he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. and He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: {and} he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. and He that is unjust, let him be unjust still: {and} he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. and He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: {and} he that is holy, let him be holy still. and And, behold, I come quickly; {and} my reward [is] with me, to give every man according as his work shall be. and {And}, behold, I come quickly; and my reward [is] with me, to give every man according as his work shall be. and I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first {and} the last. and I am Alpha and Omega, the beginning {and} the end, the first and the last. and I am Alpha {and} Omega, the beginning and the end, the first and the last. and Blessed [are] they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, {and} may enter in through the gates into the city. and For without [are] dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth {and} maketh a lie. and For without [are] dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, {and} whosoever loveth and maketh a lie. and For without [are] dogs, {and} sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. and For without [are] dogs, and sorcerers, {and} whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. and For without [are] dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, {and} idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. and For without [are] dogs, and sorcerers, and whoremongers, {and} murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. and I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root {and} the offspring of David, [and] the bright and morning star. and I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, [{and}] the bright and morning star. and I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, [and] the bright {and} morning star. and And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. {And} whosoever will, let him take the water of life freely. and And the Spirit and the bride say, Come. {And} let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely. and And the Spirit {and} the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely. and {And} the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely. and And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. {And} let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely. and And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, {and} out of the holy city, and [from] the things which are written in this book. and And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, {and} [from] the things which are written in this book. and {And} if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and [from] the things which are written in this book. ~~~~~~